<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filnauki</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филологические науки в МГИМО</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>MGIMO Journal of Language Research and Teaching</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2410-2423</issn><issn pub-type="epub">2782-3717</issn><publisher><publisher-name>МГИМО МИД России</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/2410-2423-2021-2-26-128-138</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filnauki-341</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Литературоведение</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LITERATURE AND LINGUOCULTURAL STUDIES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Прецедентные феномены в испанском медийном дискурсе: лингвопрагматический аспект</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Precedent phenomena in spanish media discourse: linguopragmatic aspect</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Воронцова</surname><given-names>И. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Vorontsova</surname><given-names>I.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Воронцова Ирина Сергеевна – аспирант-соискатель кафедры испанского языка по направлению «Культурология»</p><p>119454, проспект Вернадского, 76</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Irina Vorontsova – postgraduate student of the Spanish Department, specialization “Culturology” </p><p>76, Prospect Vernadskogo, Moscow, 119454</p></bio><email xlink:type="simple">irin.vorontsova@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России Москва,</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Institute of International Relations (University)</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>06</day><month>07</month><year>2021</year></pub-date><volume>7</volume><issue>2</issue><fpage>128</fpage><lpage>138</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Воронцова И.С., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Воронцова И.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Vorontsova I.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/341">https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/341</self-uri><abstract><p> В статье рассматриваются лингвопрагматические и лингвокультурологические аспекты употребления прецедентных феноменов (ПФ) в испанском медийном дискурсе с целью определения прагматического потенциала прецедента в медиа тексте, а также для частичного реконструирования испанской языковой картины мира и языковой личности через определение масштаба лингвокультурной значимости прецедентов. Язык трактуется как инструмент кодирования и трансляции культурно-семантической информации. Даётся определение понятию «прецедент». Приводятся основные теоретические подходы к исследованию прецедентности как культурно-языкового явления на современном этапе, в частности, теория интертекстуальности. Прецедентность текста трактуется как способ манифестации языковой картины мира, объективизации знаний об окружающем мире, а также как инструмент манипуляции сознанием людей путём имплицитного воздействия на аудиторию за счёт вербальных средств. На основе классификации Д.Б. Гудкова определены следующие универсально-прецедентные и национально-маркированные прецедентные феномены: прецедентные ситуации, прецедентные имена, прецедентные высказывания. В медиа тексте прецеденты способствуют реализации семантической, прагматической, диалоговой и риторической стратегий. Наиболее часто интертекстуальность проявляется в виде неологизмов, аллюзий и цитаций, претекстами которых являются произведения мировой и испанской литературы, библейские сюжеты, мифологические источники, а также исторические реалии и испанские внутриполитические события. На основании полученных результатов подтверждена гипотеза о том, что прецеденты в медийном дискурсе отражают культурный фонд и историческую память испанского лингвокультурного сообщества и выступают в качестве культурно-языкового проводника, посредством которого происходит опосредованная коммуникация представителей разных культур, эпох и поколений.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p> The article examines linguopragmatic and linguoculturological aspects of the precedent phenomena usage in the Spanish media discourse aiming to define the pragmatic potential of the precedent in it and to partially reconstruct the Spanish picture of the world and linguistic identity by defining the linguoculturological importance of the precedent phenomena. The language is seen as an instrument for coding and translating cultural-semantic information. The definition of the notion ‘precedent’ is given and the basic theories on contemporary precedent studies are analyzed, the intertextuality theory in particular. A precedent phenomenon in the text is seen as a manifestation of a linguistic world-image, world knowledge objectification as well as a powerful tool of peoples’ minds manipulation by its implicit verbal influence on the audience. According to D. Gudkov’s classification, there are the following universal and national precedent phenomena: precedent situations, precedent names and precedent expressions. In the media text a precedent phenomenon is seen as one of the means of the implementation of the following strategies: semantic, pragmatic, conversational and rhetorical. Intertextuality is predominantly manifested in neologisms, allusions and quotations, which refer to the world and Spanish literature, the Bible, mythological sources and historical realia and Spanish internal events. The obtained results have proved the original hypothesis, according to which precedent phenomena in the media discourse reflect the cultural fund and the historical memory of the Spanish linguocultural community thus serving as a culture and language conductor. They also provide an indirect communication between the representatives of different cultures, epochs and generations.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>лингвокультурология</kwd><kwd>прагматика</kwd><kwd>дискурс-анализ</kwd><kwd>прецедент</kwd><kwd>теория интертекстуальности</kwd><kwd>медийный дискурс</kwd><kwd>языковая картина мира</kwd><kwd>когнитивная база</kwd><kwd>языковая личность</kwd><kwd>испанский язык</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>cultural linguistics</kwd><kwd>pragmatics</kwd><kwd>discourse-analysis</kwd><kwd>precedent</kwd><kwd>intertextuality theory</kwd><kwd>media discourse</kwd><kwd>linguistic world-image</kwd><kwd>cognitive basis</kwd><kwd>linguistic identity</kwd><kwd>the Spanish language</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Барт Р. От произведения к тексту // Избранные работы. Семиотика. М.: Поэтика, 1994. С. 413.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bart, R. Ot proizvedeniia k tekstu // Izbrannye trudy. Semiotika [From work to text/Selected texts. Semiotics] / R.Barthes. M.: Poetika, 1994. S.413.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ворожцова О.А. Лингвистическое исследование прецедентных феноменов в дискурсе российских и американских федеральных выборов (2003−2004 гг.). Диссертация на соискание учёной степени кандидата фил.наук. Екатеринбург: 2007. 217 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vorozhtsova, O.A. Lingvisticheskoe issledovanie pretsedentnykh fenomenov v diskurse rossiiskikh i amerikanskikh federal’nykh vyborov (2003-2004 g). Dissertatsiia na soiskaniie uchenoi stepeni kandidata fil.nauk [The linguistic research of precedent phenomena in the discourse of Russian and American federal elections (2003-2004)]. A PhD thesis work in Philological sciences/O.A.Vorozhtsova. Ekaterinburg: 2007. 217 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gudkov, D.B. Teoriia i praktika mezhkul’turnoi kommunikatsii [Theory and practice of intercultural communication]/ D.B.Gudkov. M.: ITDGK «Gnozis», 2003. 288 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иовенко В.А. Национально-культурное мировидение в переводческом измерении: монография. М.: МГИМО-Университет, 2013. 219 с. (Серия «Научная школа МГИМО»).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Iovenko, V.A. Natsional’no-cul’turnoe mirovidenie v perevodcheskom izmerenii: monografiia [The national and cultural outlook in the dimension of interpreting: monograph]/V.A.Iovenko. M.: MGIMO-Universitet, 2013. 219 s. (Seria “Nauchnaya shkola MGIMO”).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи: монография. Омск: ОГУ, 1999. 285 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Issers, O.S. Kommunikativnye strategii i taktiki russkoi rechi: monografiia. [The communicational strategies and tactics of the Russian speech: monograph]/ O.S.Issers. Omsk: OGU, 1999. - 285 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность.6-е изд. М.: Изд-во ЛКИ/URSS, 2007. 267 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Karaulov, U.N. Russkii iazik I iazikovaia lichnost’. 6-e izd [The Russian language and linguistic identity]/ U.N.Karaulov. M.: Isd-vo LKI/URSSS, 2007, the sixth edition. 267 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Копнина Г.А. Речевое манипулирование: учеб. Пособие /Г.А. Копнина. 3-е изд. М.: Флинта: Наука, 2010.176 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kopnina, G.A. Rechevoie manipulirovanie: ucheb. posobie [Speech manipulation: educational guidance]/G.A.Kopnina. 3-ie izd. M.: Flinta: Nauka, 2010, third edition. 176s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман //Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму/М.: ИГ Прогресс, 2000. с. 427-457.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kristeva, U. Bahtin, slovo, dialog i roman// Frantsuzskaya semiotika: Ot strukturalisma k poststrukturalismu [Bakhtin, word, dialogue and novel/ French semiotics: From structuralism to post-structuralism]/ U.Kristeva. M.: IG Progress. 2000. s. 427457.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Михалева О.Л. Политический дискурс: специфика манипулятивного воздействия. URSS. 2009. 256 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mihaleva, O.L. Politicheskii diskurs: spetsifica manipuliativnogo vozdei- stviia [The political discourse: specifics of manipulative influence] / O.L.Mihaleva. URSS. 2009. 256s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шпильная Н.Н. Языковая картина мира в структуре речемыслительной деятельности языковой личности. Изд. 2-е. М.: ЛЕНАНД, 2017. 152 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shpil’naia, N.N. Iazikovaia kartina mira v structure rechemyslitel’noi deiatel’nosti yazikovoi lichnosti [The linguistic outlook in the structure of verbal and cogitative activity of a language identity]/ N.N.Shpil’naia. M.: LENAND, 2017, second edition. 152 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
