<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filnauki</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филологические науки в МГИМО</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>MGIMO Journal of Language Research and Teaching</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2410-2423</issn><issn pub-type="epub">2782-3717</issn><publisher><publisher-name>МГИМО МИД России</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/2410-2423-2021-2-26-139-151</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filnauki-342</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Литературоведение</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LITERATURE AND LINGUOCULTURAL STUDIES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Семантическое разнообразие гастрономических фразеологизмов португальского языка</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Рortuguese phraseological units containing food names</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Жукова</surname><given-names>П. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zhukova</surname><given-names>Р. А.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Жукова Полина Алексеевна − преподаватель кафедры романских языков им Т.З. Черданцевой</p><p>119454, Москва, пр. Вернадского, 76</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Polina A. Zhukova − Lecturer of Roman Languages Department</p><p>76, Prospect Vernadskogo, Moscow, 119454</p></bio><email xlink:type="simple">zhukova.p.a@my.mgimo.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Moscow State Institute of International Relations (University)<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>06</day><month>07</month><year>2021</year></pub-date><volume>7</volume><issue>2</issue><fpage>139</fpage><lpage>151</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Жукова П.А., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Жукова П.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Zhukova Р.А.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/342">https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/342</self-uri><abstract><p>В статье рассматривается семантика фразеологизмов португальского языка, имеющих в составе компонент из тематической группы «пища». Актуальность изучения данной группы фразеологизмов, которая до сих пор не была предметом отдельного исследования в отечественной португалистике, связана с тем, что пища по естественно обусловленным причинам является важной частью культурного кода народа, разгадка которого, в свою очередь, скрыта в национальном языке. Методология исследования отвечает цели проведения комплексного анализа семантики фразеологических единиц, в связи с этим в работе использованы методы лексико-семантического, компонентного, количественного и сравнительно-сопоставительного анализа, метод лингвистического описания в сочетании с культурологическими комментариями. На основании результатов исследования может быть сделан вывод о том, что для португалоязычных народов кулинарная сфера стала источником большого числа фразеологических единиц, семантические особенности которых выявляют специфику языковой картины мира носителей языка. Разделение исследуемых фразеологизмов на фразеосемантические группы продемонстрировало, что наибольшее количество ФЕ связано с описанием человека: его внешности, характера, поведения и т.д. Изучение способов формирования фразеологизмов с компонентом «пища» дало основание для выделения восьми групп. Среди исследуемых в работе ФЕ было выявлено и раскрыто три различных типа фразеологической вариантности, описаны примеры фразеологической деривации и полисемии. Кроме того, были выделены и проиллюстрированы особенности фразеологической синонимии, антонимии, омонимии.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p> The article discusses the semantics of the phraseological units of the Portuguese language, which have a component from the thematic group “food”. The relevance of studying this group of phraseological units, which until now has not been the subject of a separate research in Russian Portuguese studies, is due to the fact that food, for natural reasons, is an important part of the cultural code of the people, the clue of which, in turn, is hidden in the national language. The research methodology meets the goal of conducting a comprehensive analysis of the semantics of phraseological units; in this regard the work uses the methods of lexical-semantic, component, quantitative and comparative analysis, the method of linguistic description in combination with cultural commentaries. Based on the results of the study, it can be concluded that for the Portuguese-speaking peoples, the culinary sphere has become a source of a large number of phraseological units, the semantic features of which reveal the specifics of the linguistic picture of the world of the native speakers. The division of the studied phraseological units into phraseosemantic groups showed that the largest number of phraseological units is associated with a description of a person (his appearance, character) and his behavior and actions. The study of the ways of the formation of phraseological units with the component “food” gave rise to the selection of eight groups. Among the phraseological units studied in the work, three different types of phraseological variance were identified and described, as well as features of phraseological synonymy, antonymy, and homonymy. In addition, examples of phraseological derivation and polysemy were identified and described.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>португальский язык</kwd><kwd>гастрономическая фразеология</kwd><kwd>семантика</kwd><kwd>язык и культура</kwd><kwd>фразеосемантическая группа</kwd><kwd>синонимия</kwd><kwd>антонимия</kwd><kwd>полисемия</kwd><kwd>образное переосмысление</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Portuguese language</kwd><kwd>gastronomic phraseology</kwd><kwd>semantics</kwd><kwd>language and culture</kwd><kwd>phraseosemantic group</kwd><kwd>synonymy</kwd><kwd>antonymy</kwd><kwd>polysemy</kwd><kwd>figurative rethinking</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гусева А.Е., Манукян К.М. Тематическая классификация фразеологических единиц в молодежном языке (на материале современного немецкого языка) / А.Е. Гусева, К.М. Манукян // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2020. Т.13. №1. C. 181-185.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Guseva, A.E., Manukian, K.M. Tematicheskaia klassifikatsiia frazeologicheskikh edinits v molodezhnom iazyke (na materiale sovremennogo nemetskogo iazyka) [Thematic Classification of Phraseological Units in Youth Language (based on the Material of the Modern German Language)] / A.E. Guseva, K.M. Manukian // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov: Gramota, 2020. T.13. №1. C. 181-185)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кириллова Н.Н. Фразеология романских языков: этнолингвистический аспект: монография / Кириллова Н.Н. СПб.: Издательство РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. Ч. 1: Природа и космос. 319 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kirillova, N.N. Frazeologiia romanskikh iazykov: etnolingvisticheskii aspekt: monografiia [Phraseology of Romance Languages: Ethnolinguistic Aspect: monograph] / Kirillova N.N. SPb.: Izdatel’stvo RGPU im. A.I. Gertsena, 2003. Ch. 1: Priroda i kosmos. 319 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. М.: Академия, 2001. 204 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Maslova, V.A. Lingvokul’turologiia: ucheb. posobie dlia stud. vyssh. ucheb. zavedenii [Cultural Linguistics] / V.A. Maslova. M.: Akademiia, 2001. 204 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка: Учебник. 2-е изд., перераб. и доп. / А.Г. Назарян. М.: Высшая школа, 1987. 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nazarian, A.G. Frazeologiia sovremennogo frantsuzskogo iazyka: Uchebnik. 2-e izd., pererab. i dop. [Phraseology of Modern French] / A.G. Nazarian. M.: Vysshaia shkola, 1987. 288 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Смирнова Е.В. Лингвокульторологический анализ фразеологизмов с гастрономическим компонентом / Е.В. Смирнова, Л.В. Ульянищева // Вестник РУДН. Сер., Лингвистика, 2013. № 2. С. 94-98.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smirnova, E.V. Lingvokul’torologicheskii analiz frazeologizmov s gastronomicheskim komponentom [Linguocultural Analusis of Phraseological Units with a Gastronomic Component] / E.V. Smirnova, L.V. Ul’ianishcheva // Vestnik RUDN. Ser., Lingvistika, 2013. № 2. S. 94-98.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Скоробогатова Т. И. Мир овощных культур глазами французов (на материале национального фразеологического фонда) / Т.И. Скоробогатова, О.Ю. Суралева // Научная мысль Кавказа, 2017. № 2. С. 94-100.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Skorobogatova, T. I. Mir ovoshchnykh kul’tur glazami frantsuzov (na materiale natsional’nogo frazeologicheskogo fonda) [The World of Vegetable Crops through the Eyes of the French (based on the material of the national phraseological fund)] /  T.I. Skorobogatova, O.Iu. Suraleva // Nauchnaia mysl’ Kavkaza, 2017. № 2. S. 94-100.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Телия В.Н. Что такое фразеология? / В.Н. Телия. М.: Наука, 1966. 86 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Teliia, V.N. Chto takoe frazeologiia? [What Is Phraseology?] / V.N. Teliia. M.: Nauka, 1966. 86 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Юрина Е.А. Образная лексика русского языка: В 2 ч. Ч. 2: Пищевой код культуры в образном строе языка: учеб. пособие / Е.А. Юрина. Томск: Издательский Дом Томского государственного ун-та, 2015. 132 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Iurina, E.A. Obraznaia leksika russkogo iazyka: V 2 ch. Ch. 2: Pishchevoi kod kul’tury v obraznom stroe iazyka: ucheb. posobie [The Image-bearing Vocabulary of the Russian Language: Food Culture Code in the Figurative Structure of the Language] / E.A. Iurina. Tomsk: Izdatel’skii Dom Tomskogo gosudarstvennogo un-ta, 2015. 132 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хайруллина Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию. Уфа: Изд-во БГПУ, 2008. 300 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khairullina, R.Kh. Frazeologicheskaia kartina mira: ot mirovideniia k miroponimaniiu [Phraseological Picture of the World: from Worldview to World Understanding] / R.Kh. Khairullina. Ufa: Izd-vo BGPU, 2008. 300 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Черданцева Т.З. Язык и его образы: Очерки по итальянской фразеологии / Т.З. Черданцева. М.: Издательство ЛКИ, 2010. 168 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cherdantseva, T.Z. Iazyk i ego obrazy: Ocherki po ital’ianskoi frazeologii [Language and Its Images: Essays on Italian Phraseology] / T.Z. Cherdantseva. M.: Izdatel’stvo LKI, 2010. 168 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Almeida J. Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas. Editora Guerra &amp; Paz, 2019. 192 p. 12. Aulete C., Geiger P. (ed.) Novíssimo Aulete. Dicionário Contemporâneo da Língua Portuguesa. Lexikon; 1ª edição, 2011. 1488 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Almeida, J. Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas [Open slang and idiom dictionary]ю Editora Guerra &amp; Paz, 2019. 192 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bechara E. Dicionário da língua portuguesa Evanildo Bechara. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2011. 1183 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Aulete, C., Geiger, P. (ed.) Novíssimo Aulete. Dicionário Contemporâneo da Língua Portuguesa [Brand new Aulete. Contemporary Portuguese Language Dictionary]. Lexikon; 1ª edição, 2011. 1488 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dicionário Houaiss Conciso. Moderna; 1ª edição, 2011. 1077 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bechara, E. Dicionário da língua portuguesa Evanildo Bechara [Dictionary of the Portuguese language Evanildo Bechara]. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2011. 1183 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [Электронный ресурс]. URL: https://dicionario.priberam.org (дата обращения 15.02.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dicionário Houaiss Conciso [Conciso Houaiss Dictionary]. Moderna; 1ª edição, 2011. 1077 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Monteiro-Plantin R. S. Fraseologia: era uma vez um patinho feio no ensino de língua materna. Fortaleza: Edições UFC, 2012. v.1.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [Priberam Dictionary of the Portuguese language], https://dicionario.priberam.org (Accessed 15 February 2021].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Monteiro-Plantin R. S. Gastronomismos linguísticos: um olhar sobre fraseologia e cultura. In: Ortíz Alvarez, M. L.; Unterbaumen, E. H. (Org.). Uma (re)visão da teoria e da pesquisa fraseológicas. Campinas: Pontes Editores, 2011. P. 249-275.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Monteiro-Plantin, R. S. Fraseologia: era uma vez um patinho feio no ensino de língua maternal [Phraseology: There Was Once an Ugly Duckling in Mother Tongue Teaching]. Fortaleza: Edições UFC, 2012. v.1.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Neves O. Dicionário de Expressões Correntes. Lisboa: Editorial Notícias, 1999. 408 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Monteiro-Plantin, R. S. Gastronomismos linguísticos: um olhar sobre fraseologia e cultura [Linguistic Gastronomisms: a Look at Phraseology and Culture]. In: Ortíz Alvarez, M. L.; Unterbaumen, E. H. (Org.). Uma (re)visão da teoria e da pesquisa fraseológicas [A (re)view of phraseological theory and research]. Campinas: Pontes Editores, 2011. P. 249-275.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Nogueira Santos A. Novos Dicionários de Expressões Idiomáticas. Edições João Sá da Costa, 1990. 476 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Neves, O. Dicionário de Expressões Correntes [Dictionary of Current Expressions]. Lisboa: Editorial Notícias, 1999. 408 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Nogueira Santos, A. Novos Dicionários de Expressões Idiomáticas [New Dictionaries of Idioms]. Edições João Sá da Costa, 1990. 476 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nogueira Santos, A. Novos Dicionários de Expressões Idiomáticas [New Dictionaries of Idioms]. Edições João Sá da Costa, 1990. 476 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
