<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filnauki</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филологические науки в МГИМО</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>MGIMO Journal of Language Research and Teaching</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2410-2423</issn><issn pub-type="epub">2782-3717</issn><publisher><publisher-name>МГИМО МИД России</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/2410-2423-2021-3-27-86-96</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filnauki-355</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Литературоведение</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LITERATURE AND LINGUOCULTURAL STUDIES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>«Мексиканский дивертисмент» Иосифа Бродского: лингвокультурологический анализ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>“Mexican Divertimento” by Joseph Brodsky: a Culture-TroughLanguage Analysis</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Райнхардт</surname><given-names>Р. О.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Reinhardt</surname><given-names>R. O.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p> Райнхардт Роман Отмарович – кандидат экономических наук, доцент кафедры дипломатии </p><p>119454,  Москва, пр. Вернадского, 76 </p></bio><bio xml:lang="en"><p> Roman O. Reinhardt – PhD, Associate Professor of Department of Diplomacy </p><p>76, prospect Vernadskogo, Moscow 119454</p></bio><email xlink:type="simple">r.reinhardt@inno.mgimo.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Institute of International Relations (University)</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>01</day><month>10</month><year>2021</year></pub-date><volume>7</volume><issue>3</issue><fpage>86</fpage><lpage>96</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Райнхардт Р.О., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Райнхардт Р.О.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Reinhardt R.O.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/355">https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/355</self-uri><abstract><p>В статье проводится комплексный лингвокультурологический анализ поэтического цикла «Мексиканский дивертисмент» Иосифа Бродского. Описаны основные принципы построения входящих в него стихотворений, их стилистические особенности, внутренние взаимосвязи между ними, а также их «перекличка» с иными элементами творческого наследия самого поэта и произведениями других авторов. Выявлены место и роль ибероамериканской тематики в поэзии Бродского, которые ранее не находили отражения в трудах специалистов. Рецепция литератором отдельных сюжетов мексиканской культуры и истории различных периодов позволяет судить о его глубоком владении проблематикой, которая до посещения им страны в 1975 году едва ли могла быть знакомой и близкой ему. Вместе с тем, автор статьи приводит ряд неточностей и ошибок по части истории, топонимики, ономастики и иных областей, ставя под сомнение намеренный или случайный характер их допущения поэтом. По итогам анализа сделан вывод о том, что исследуемый цикл, оставаясь по форме и содержанию самодостаточным и самоценным произведением, органично вписывается в стилистическую и мировоззренческую парадигму Бродского 1970-х – 1980-х годов. При этом рассмотренный текст обладает не только высокой художественной ценностью, но в лингвострановедческом плане ярко отражает особенности культуры Мексики, её истории, а также российско-мексиканские культурные связи.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Te article provides a comprehensive culture-through-language analysis of the poetical cycle “Mexican Divertimento” by Joseph Brodsky. It describes the basic principles of its poems’ construction, their stylistic features, interconnections between them, as well as with further elements of the poet’s creative heritage and other authors’ works. Te author of the article analyzes the place and role of the IberoAmerican theme in Brodsky’s poetry, which has not previously been reﬂected in experts’ works. Brodsky’s reception of Mexican culture and history episodes from diﬀerent periods demonstrates his deep knowledge of these issues, which before the trip to Mexico could hardly have been familiar to him. At the same time, the author of the article outlines a number of inaccuracies and errors in history, toponymy, onomastics and other areas, wondering about their intentional or accidental character. Based on the results of the analysis, the article concludes that the cycle under study, while remaining self-sufcient and self-valuable in form and content, organically fts into Brodsky’s stylistic and ideological paradigm of the 1970s-1980s. At the same time, the analyzed text not only has a high artistic value, but also in linguo-cultural terms reﬂects the peculiarities of Mexican culture, its history, as well as Russian-Mexican cultural ties.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>поэзия Иосифа Бродского</kwd><kwd>цикл «Мексиканский дивертисмент»</kwd><kwd>мексиканская культура</kwd><kwd>рецепция культуры</kwd><kwd>российско-мексиканские культурные связи</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Joseph Brodsky’s poetry</kwd><kwd>“Mexican Divertimento”</kwd><kwd>Mexican culture</kwd><kwd>culture reception</kwd><kwd>Russian-Mexican cultural ties</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бекетов Р.Ф. «Родина» и «Чужбина» в поэзии Иосифа Бродского (несколько замечаний к проблеме авторской аксиологии в контексте школьного преподавания курса истории русской классической литературы) / Р.Ф. Бекетов // Problems of modern education. Materials of the IX international scientifc conference. Prague: Vedecko vydavatelske centrum Sociosfera-CZ s.r.o. 2018. P.12-17.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Beketov, R.F. «Rodina» i «Chuzhbina» v poezii Iosifa Brodskogo (neskol’ko zamechanii k probleme avtorskoi aksiologii v kontekste shkol’nogo prepodavaniia kursa istorii russkoi klassicheskoi literatury) [«Homeland» and «Foreign Land» in the poetry of Joseph Brodsky (a few remarks on the problem of the author’s axiology in the context of school teaching of the history of Russian classical literature)] / R.F. Beketov // Problems of modern education. Materials of the IX international scientifc conference. 2018. Prague: Vedecko vydavatelske centrum Sociosfera-CZ s.r., 2018. P.12-17.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бродский И.А. Избранные стихотворения / И.А. Бродский; послесл. Э. Безносова; худож. А. Неровный. М.: Панорама, 1994. 496 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Brodsky, J.A. Izbrannye stikhotvoreniia [Selected poems] / J.A. Brodsky; aferword by E. Beznosov; illustrated by A. Nerovniy. Moscow: Panorama, 1994. 496 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гаврилова Н.С. Англо-американский мир в рецепции И. Бродского: реальность, поэзия, язык / Н.С. Гаврилова // Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Томск: Томский государственный университет. 2007. 27 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gavrilova, N.S. Anglo-amerikanskii mir v retseptsii I. Brodskogo: real’nost’, poeziia, iazyk : Avtoreferat dissertacii na soiskanie uchenoj stepeni kandidata flologicheskih nauk [Anglo-American world in I. Brodsky’s reception: reality, poetry, language / N.S. Gavrilova : Abstract of the thesis for the degree of candidate of philological sciences]. Tomsk: Tomskii gosudarstvenny</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Довлатов С.Д. Собрание сочинений: в 4 т. Т.4. / С.Д. Довлатов. СПб.: Азбука-классика, 2008. 480 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">universitet, 2007. 27 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Заяицкий С.С. Избранные поэтические переводы [Электронный ресурс] / С.С. Заяицкий − URL: http://www.azlib.ru/z/zajaickij_s_s/text_0020.shtml (дата доступа: 10.09.2021)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dovlatov, S.D. Sobranie sochinenii: v 4 t. T.4. [Complete works in 4 volumes. Vol.4] / S.D. Dovlatov. Saint Petersburg: Azbukaclassica, 2008. 480 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Земсков В.Б. И Мексика возникла, виденье вдохновенное… К.Д. Бальмонт и поэзия индейцев / В.Б. Земсков // Латинская Америка. 1976. №3. С.170-182.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zayitsky, S.S. Izbrannye poeticheskie perevody [Selected Poetic Translations] [Electronic resource] / S.S. Zayitsky // Lib.ru/ Classics, www.azlib.ru/z/zajaickij_s_s/text_0020.shtml (Accessed: 10 September 2021)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ионова И.А. Образ и образы кириллицы в русской поэзии / И.А. Ионова // Русин. 2005. № 2(2). С.187-196.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zemskov, V.B. I Meksika voznikla, viden’e vdokhnovennoe… K.D. Bal’mont i poeziia indeitsev [And Mexico arose, an inspired vision ... K.D. Balmont and the poetry of the Indians] / V.B. Zemskov // Latin America. 1976. №3. P.170-182.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Император Мексики Максимилиан в стихотворениях Иосифа Бродского [Электронный ресурс] − URL: https://pikabu.ru/story/imperator_meksiki_maksimilian_v_stikhotvoreniyakh_iosifa_brodskogo_5758691 (дата доступа: 10.09.2021)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ionova, I.A. Obraz i obrazy kirillitsy v russkoi poezii [Te image and images of the Cyrillic alphabet in Russian poetry] / I.A. Ionova // Rusin. 2005. №2(2). P.187-196.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кобеляцкая И.И. Проблема исторической личности в творчестве Иосифа Бродского / И.И. Кобеляцкая // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика. 2011. №2. С.53-63.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Imperator Meksiki Maksimilian v stikhotvoreniiakh Iosifa Brodskogo [Te Emperor of Mexico Maximilian in the poems of Joseph Brodsky] [Electronic resource],pikabu.ru/story/imperator_meksiki_maksimilian_v_stikhotvoreniyakh_iosifa_brodskogo_5758691 (Accessed: 10 September 2021)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кэмрад С.С. Полпред стиха (к 65-летию со дня рождения В.В. Маяковского) / С.С. Кэмрад // Дружба народов. №7. 1958. С.201-218.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kobelyatskaya, I.I. Problema istoricheskoi lichnosti v tvorchestve Iosifa Brodskogo [Te problem of historical personality in the works of Joseph Brodsky] / I.I. Kobelyatskaya // Bulletin of the Peoples’ Friendship University of Russia. Series: Literary criticism. Journalism. 2011. №2. P.53-63.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Преображенский С.Ю. Анаграммы «масло» или «ослам»? (И. Бродский как анаграммист) / С.Ю. Преображенский, О.Я. Бараш // Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты. Материалы XVI-й Международной научной конференции. Орехово-Зуево: Государственный гуманитарно-технологический университет, 2016. С.167-168.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kamrad, S.S. Polpred stikha (k 65-letiiu so dnia rozhdeniia V.V. Maiakovskogo) [Plenipotentiary of the verse (to the 65th anniversary of the birth of V.V. Mayakovsky)] / S.S. Kamrad // Friendship of peoples. 1958. №7. P.201-218.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Райнхардт Р.О. Россия и Мексика: 130 лет отношений сквозь призму дипломатии и русской поэзии / Р.О. Райнхардт // Ибероамериканские тетради. 2020. №1(8). С.84-96.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Preobrazhensky, S.Yu. Anagrammy «maslo» ili «oslam»? (I. Brodskij kak anagrammist) [Anagrams «butter» or «donkeys»? (J. Brodsky as an anagramist)] / S.Yu. Preobrazhensky, O.Ya. Barash // Jazyk i myshlenie: Psihologicheskie i lingvisticheskie aspekty. Materialy XVI-j Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii. Orekhovo-Zuyevo: Gosudarstvenny gumanitarno-tekhnologicheskiy universitet, 2016. P.167-168.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рождественская И.С. Письма К.Д. Бальмонта к Е.А. Ляцкому (с комментариями) / И.С. Рождественская // Русская литература. 1975. №2. С.194-201.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Reinhardt, R.O. Rossiia i Meksika: 130 let otnoshenii skvoz’ prizmu diplomatii i russkoi poezii [Russia and Mexico: 130 years of relations through the prism of diplomacy and Russian poetry] / R.O. Reinhardt // Iberoamerican papers. 2020. №1(8). P. 84-96.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rozhdesvenskaya, I.S. Pis’ma K.D. Bal’monta k E.A. Liatskomu (s kommentariiami) [K.D. Balmont’s letters to E.A. Lyatsky (with comments)] / I.S. Rozhdesvenskaya // Russian literature. 1975. №2. P.194-201.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rozhdesvenskaya, I.S. Pis’ma K.D. Bal’monta k E.A. Liatskomu (s kommentariiami) [K.D. Balmont’s letters to E.A. Lyatsky (with comments)] / I.S. Rozhdesvenskaya // Russian literature. 1975. №2. P.194-201.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
