<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filnauki</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филологические науки в МГИМО</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>MGIMO Journal of Language Research and Teaching</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2410-2423</issn><issn pub-type="epub">2782-3717</issn><publisher><publisher-name>МГИМО МИД России</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/2410-2423-2023-4-37-55-68</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filnauki-484</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Лингвистика и межкультурная коммуникация</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS AND INTERCULTURAL COMMUNICATION</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Концепция ТХО в корейской грамматической традиции</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Concept of THO in Korean Grammatical Tradition</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-3083-5506</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Сухинин</surname><given-names>В. Е.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Sukhinin</surname><given-names>V. E.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Сухинин Валерий Евгеньевич – доцент ВАК, Чрезвычайный и Полномочный Посол, профессор кафедры японского, корейского, индонезийского и монгольского языков</p><p>119454, Москва, пр. Вернадского, 76</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Valery E. Sukhinin, Associate Professor in Oriental Languages, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary, Professor at the Department of Japanese, Korean, Indonesian and Mongolian Languages</p><p>76, Prospekt Vernadskogo, Moscow, 119454</p></bio><email xlink:type="simple">v.e.suhinin@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">MGIMO University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>21</day><month>12</month><year>2023</year></pub-date><volume>9</volume><issue>4</issue><fpage>55</fpage><lpage>68</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Сухинин В.Е., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Сухинин В.Е.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Sukhinin V.E.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/484">https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/484</self-uri><abstract><p>В данной обзорной статье разбирается оригинальная концепция тхо в корейской грамматической традиции на основе анализа публикаций корейских авторов с начала ХХ века до наших дней. Согласно отечественным переводным словарям, этим термином корейского языкознания обозначаются разнообразные служебные морфемы и служебные слова, хотя их конкретное наполнение разными авторами определяется поразному. Данный концепт восходит к понятию «пустых слов» средневекового китайского языкознания и первоначально обозначал корейские грамматические элементы, вставляемые в тексты на ханмуне – кореизированном вэньяне для их лучшего восприятия носителями корейского языка, типологически отличного от китайского. Такой подход был отчасти унаследован и после перехода в конце XIX века с ханмуна на родной корейский в качестве литературного языка. Конкретное наполнение категории тхо с течением времени изменялось. И в настоящее время в КНДР распространяется на любые грамматические форманты – постфиксы (в отечественном корееведении – формообразующие окончания и суффиксы) и даже на словообразующие залоговые показатели, что идёт от традиции последней работы 1914 года основоположника современного корейского языкознания Чу Сигёна. Большинство южнокорейских лингвистов, не без влияния японских грамматистов, считают постфиксы предикативов окончаниями, а постфиксы имён – частицами, то есть служебной частью речи, но при этом не отказываются полностью от термина тхо. Такая трактовка идёт в русле концепции Чхве Хёнбэ, восходящей к 20-30 годам прошлого века. Автор склоняется к мнению о том, что тхо является корейским термином для обозначения специфических агглютинативных постфиксов корейского языка, и полагает, что такой довольно логичный подход имеет право на существование. Вывод статьи: подходы к описанию корейского языка могут быть разные, то есть допускается многовариантность. Главное, чтобы была соблюдена системность описания и учитывались особенности объекта исследования – корейского языка агглютинативного типа. Кроме того, для преподавания важны также логичность и рациональная простота построения грамматической картины, если только она не противоречит языковому материалу.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>In the article the author examines the specific concept of tho in Korean grammatical tradition basing on the analysis of the Korean scholars’ publications since the early 20th century up to now. According to Russian bilingual dictionaries, this Korean linguistic term means formal morphemes and syntactic words though various authors define its specific meaning differently. This concept can be traced back to the term of ‘empty words’ of medieval Chinese linguistics and was originally used to name Korean grammatical elements inserted into hanmun (Koreanized literary Chinese wenyan) texts for better understanding by speakers of the Korean language, which is typologically different from Chinese. This approach was partly inherited at the end of the 19th century after the transition of the literary language in Korea from hanmun to native Korean. The grammatical categories covered by tho have changed over time. Today in the DPRK, it includes any grammatical postfix formants (which in Russian Koreanology are form-building endings and suffixes) and even word-formative markers of voice. This approach follows the tradition of the last work of 1914 by Chu Sigyeong, the founder of modern Korean linguistics. The majority of the South Korean linguists, influenced to a certain extent by the Japanese language grammar, refer to postfixes of predicatives as endings, and to postfixes of nouns as particles, i.e. a syntactic part of speech. But at the same time, they do not reject completely the term tho. This interpretation follows the ideas of Choi Hyeonbae, dating back to the 20-30s of the last century. The author is inclined to support the opinion that tho is a Korean term for naming specific Korean agglutinative postfixes and considers it quite a logical approach to be viable. In conclusion, the approaches to the description of the Korean language grammar may be different, i.e. several variations are possible. However, the most important thing is that the systematic character of the description is observed, and the features of the object of the study – the Korean language of the agglutinative type – are taken into consideration. Besides, for the teaching purpose logicality and rational simplicity of grammar structure are also important if they do not contradict the language material.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>концепция тхо</kwd><kwd>корейская грамматическая традиция</kwd><kwd>наследие Чу Сигёна</kwd><kwd>Чхве Хёнбэ</kwd><kwd>южнокорейские и северокорейские подходы к классификации тхо</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>concept of tho</kwd><kwd>Korean grammatical tradition</kwd><kwd>heritage of Chu Sigyeong</kwd><kwd>Choi Hyeonbae</kwd><kwd>South Korean and North Korean approaches to classification of thos</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алпатов В.М. Японский язык // Языки мира. Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык. Корейский язык /В.М. Алпатов. М.: Индрик, 1997. 408 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Alpatov, V. M. Iaponskiy iazyk // Iazyki mira. Mongolskie iazyki. Tungusomanchzhurskie iazyki. Iaponskiy iazyk. Koreyskiy iazyk. M.: Indrik [Japanese language // Languages of the World. Mongolian languages. Tungus-Manchu languages. Japanese language. Korean language. Moscow, “Indrik”]. 1997. 408 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аникина В.В. Зарождение и становление лингвистической традиции в Корее /В.В. Аникина. М.: Издательский дом Высшей школы экономики. 2014. 168 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Anikina, V.V. Zarozhdenie i stanovlenie lingvisticheskoy traditsii v Koree. [Origin and development of linguistic tradition in Korea. Moscow], M.: Izdatelskiy dom Vysshey shkoly ekonomiki [“Higher School of Economics Publishing House”]. 2014. 168 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Большой корейско-русский словарь. В двух томах / под редакцией Л.Б. Никольского и Цой Ден Ху. М.: “Русский язык”, 1976. 812 + 672 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bolshoy koreysko-russkiy slovar. V dvukh tomakh. Pod redaktsiey L.B. Nikolskogo i Tsoy Den Khu. M.: “Russkiy iazyk” [Big Korean-Russian Dictionary. In two volumes. Edited by L.B. Nikolsky and Choi Jeong Hu. Mosow, “Russky iazyk”]. 1976. 812 + 672 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Корейско-русский словарь. Составил А.А. Холодович. Издание третье, репродуцированное со второго издания 1958 г. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1959. 896 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Koreysko-russkiy slovar. Sostavil A.A. Kholodovich. Izdanie tretye. reprodutsirovannoye so vtorogo izdaniia 1958 g. M.: Gosudarstvennoe izdatelstvo inostrannykh i natsionalnykh slovarey [Korean-Russian Dictionary. Compiled by A.A. Kholodovich. Third edition, reproduced from the second edition of 1958. Moscow, “State Publishing House of Foreign and National Dictionaries”]. 1959. 896 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Корейско-русский словарь / под редакцией Ко Хёна. Пхеньян, “Наука и энциклопедия”. М.: “Русский язык”, 1994. 892 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Koreyskogo-russkiy slovar. Pod redaktsiey Ko Khena. [Korean-Russian Dictionary. Edited by Ko Hyeon] Pyongyang: “Nauka i entsiklopediia” – Moskva: “Russkiy iazyk”. 1994. 892 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мазур Ю.Н. Склонение в корейском языке / Ю.Н. Мазур. М.: Издательство МГУ. 1962. 116 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mazur, Yu.N. Sklonenie v koreyskom iazyke. [Declination in Korean language]. M.: Izdatelstvo MGU Moscow, 1962. 116 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мазур Ю.Н. Чу Си Гён и современное корейское языкознание. // Проблемы Дальнего Востока. 1974. № 2. С. 203-207.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mazur, Yu.N. Chu Si Gen i sovremennoe koreyskoe iazykoznanie [Chu Sigyeong and modern Korean linguistics] // Problemy Dalnego Vostoka [“Problems of the Far East”] //. 1974. № 2. P. 203-207.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Никольский Л.Б. Служебные слова в корейском языке /Л.Б. Никольский. М.: Издательство восточной литературы, 1962. 180 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nikolskiy, L.B. Sluzhebnye slova v koreyskom iazyke [Syntactic words in Korean language]. M.: Izdatelstvo vostochnoy literatury. 1962. 180 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пашковский А.А. Слово в японском языке /А.А. Пашковский. М.: URSS. Издание второе, исправленное. 2006. 208 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pashkovskiy, A.A. Slovo v iaponskom iazyke [Word in the Japanese language]. M.: URSS. Izdaniye vtoroye. Ispravlennoe [Moscow, “URSS”. Second edition. Revised]. 2006. 208 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сухинин В.Е. В память о Чу Сигёне // Вестник российского корееведения. 2014. № 6. С. 138-140.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sukhinin, V.E. V pamyat o Chu Sigene. [In memory of Chu Sigyeong] // Vestnik rossiyskogo koreevedeniia [Proceedings of Korean Studies in Russia]. 2014. № 6. P. 138-140.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Яхонтов С.Я. Китайская языковедческая традиция // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В.Н. Ярцева. М.: “Советская энциклопедия”, 1990. С. 225.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yakhontov, S.Y. Kitayskaia iazykovedcheskaia traditsiia [Chinese linguistics tradition] // Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar. [Linguistic Encyclopedia Dictionary]. Glavny redaktor Iartseva V.N. Moskva. “Sovetskaia entsiklopediia” // Editor-in-chief V.N. Iartseva. Moscow, “Soviet Encyclopedia” Publishing House. 1990. P. 225.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">A Korean-English Dictionary by James Scarth Gale (Seoul, Korea). Printed by Fukuin Printing Co., Ltd., Yokohama, 1911 (Первое издание 1897 г.). 1155 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">A Korean-English Dictionary by James Scarth Gale (Seoul, Korea). Printed by Fukuin Printing Co., Ltd., Yokohama, 1911 (First Edition 1897). 1155 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">고등 학교 문법. 서울대학교 사범대학 국어표준연구소 교육부, 서울 [Грамматика для старшей школы. Отдел образования НИИ обучения государственному языку Педагогического института Сеульского университета]. Сеул. 2000 (1996 – первое издание). 237 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">고등 학교 문법. 서울대학교 사범대학 국어표준연구소 교육부, 서울 [Grammar for High School. Seoul National University Teachers Training College, Education Department of Standard Korean Institute, Seoul]. 2000 (1996 – first edition). 237 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">공익현. 혼자서 배울 수 있는 조선말. 평양. 외국문도서출판사 [Ким Икхён. Самоучитель корейского языка]. Пхеньян: Издательство литературы на иностранных языках. 1994. 1080 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">공익현. 혼자서 배울 수 있는 조선말. 평양. 외국문도서출판사 [Kim Ikhyeon, Korean Teach-yourself Book for Russian speakers.] Pyongyang.: Foreign Languages Publishing House. 1994. 1080 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">국어대사전, 1-2 권, 서울, 금성출판사 [Большой словарь государственного языка. В 2 томах]. Сеул: Изд-во “Кымсон”. 1 993 (5 тираж; 1991 − первый тираж). 3812 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">국어대사전, 1-2 권, 서울, 금성출판사 [Big Dictionary of the Korean language. In two volumes. Seoul: Kumsong Publishers]. 1993 (5th print; 1991 – first print). 3812 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">국어대사전 (남광우, 이응백, 이을환 - 감수자), 서울, 민중서관 [Большой словарь государственного языка]. Редакторы: Нам Гвану, Ли Ынбэк, Ли Ырхван. Сеул: Из-во “Минджун согв ан”. 1992. 1830 + 40 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">국어대사전 (남광우, 이응백, 이을환 감수자), 서울, 민중서관 [Big dictionary of the Korean language]. Editors Nam Gwangu, Lee Eunbaek, Lee Eulhwan, Seoul: Minjung seogwan Publishers. 1992. 1830 + 40 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">국어문법 중학교 제 4 학년용, 평양, 교육도서출판사, 1969; 국어문법 고등학교 제 1 학년용, 평양, 교육도서출판사, 1978; 국어문법 고등학교 제 2 학년용, 평양, 교육도서출판사, 1978; 국어문법 고등학교 제 3 학년용, 평양, 교육도서 출판사, 1978 [Грамматика родного языка. Для 4 класса средней школы; для 1-3 классов старшей школы]. Пхеньян: Изд-во учебной литературы. 1969, 1978.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">국어문법 중학교 제 4 학년용, 평양, 교육도서출판사, 1969; 국어문법 고등학교 제 1 학년용, 평양, 교육도서출판사, 1978; 국어문법 고등학교 제 2 학년용, 평양, 교육도서출판사, 1978; 국어문법 고등학교 제 3 학년용, 평양, 교육도서출 판사, 1978. [Mother Tongue Grammar. For 4th form of middle school; For 1-3 forms of high school]. Pyongyang: Education Books publishing House. 1969, 1978.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">김병제, 조선어학사. 평양. 과학백과사전출판사 [Ким Бёндже. История корейского языкознания]. Пхеньян: Изд-во “Наука и энциклопедия”. 1984. 276 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">김병제, 조선어학사. 평양. 과학백과사전출판사 [Kim Byeongje. History of Korean linguistics.] Pyongyang: “Science and Encyclopedia” Publishing House. 1984. 276 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">김용구. 조선어문법. 평양, 사회과학출판사 [Ким Ёнгу. Грамматика корейского языка]. Пхеньян: Изд-во литературы по общественным наукам. 1989. 367 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">김용구. 조선어문법. 평양, 사회과학출판사 [Kim Yonggu. The Korean language grammar]. Pyongyang: “Social science books” Publishing House. 1989. 367 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">남기심, 고영근, 표준국어문법. 개정판. 서울. 탑출판사 [Нам Гисим, Ко Ёнгын. Стандартная грамматика государственного языка]. Исправленное издание. Сеул: Изд-во «Тхап». 1998. (1985 – первое издание, 1993 – исправленное издание). 461 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">남기심, 고영근, 표준국어문법. 개정판. 서울. 탑출판사 [Nam Gisim, Ko Yeonggeun. Standard grammar of the Korean language]. Revised edition. Seoul: “Thap” Publishers. 1998 (1985 – 1st edition, 1993 – revised edition). 461 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">리근영. 조선어리론문법 (형태론), 평양. 과학백과사전출판사 [Ли Гынён. Теоретическая грамматика корейского языка (Морфология)]. Пхеньян: Изд-во «Наука и энциклопедия». 1985. 304 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">리근영. 조선어리론문법 (형태론), 평양. 과학백과사전출판사 [Lee Geunyeong. Theoretical grammar of the Korean language (Morphology)]. Pyongyang: “Science and Encyclopedia” Publishing House. 1985. 304 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">文世榮, 朝鮮語辭典. 경성. [Мун Сеён, Словарь корейского языка]. Сеул. 1938. 1634 + 26 + 23 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">文世榮, 朝鮮語辭典. 경성. [Mun Seyeong. The Korean language dictionary] Seoul. 1938. 1634 + 26 + 23 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">朴相梭, 朝鮮語 文法, 평양 [Пак Санджун. Грамматика корейского языка]. Пхеньян. 1948. 220 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">朴相梭, 朝鮮語 文法, 평양 [Park Sangjun. The Korean language grammar]. Pyongyang. 1948. 220 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">불자수행집, 팔달선원, 수원, 불기 2537 [Справочник по практике буддизма]. Монастырь Пхальталь, Сувон, РК, 2537 г. буддийской эры. 1994. 248 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">불자수행집, 팔달선원, 수원, 불기 2537 [Buddhist practice guide]. Phaltal Temple, Suwon, ROK. 2537 of Buddhist Era. 1994. 248 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">백과전서, 전 6 권, 평양. 과학백과사전출판사 [Энциклопедия. В 6 томах]. Пхеньян: Изд-во “Наука и энциклопедия”. 1984.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">백과전서, 전 6 권, 평양. 과학백과사전출판사 [Encyclopedia. In 6 volumes]. Pyongyang: “Science and Encyclopedia” Publishing House. 1984.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">申昌淳. 二十一世紀의 國語文法 - 國語統辭構造硏究. 서울. 태학사. [Син Чхансун. Грамматика государственного языка в ХХ1 веке – Изучение синтаксической структуры государственного языка]. Сеул: Изд-во “Тхэхакса”. 2019. 231 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">申昌淳. 二十一世紀의 國語文法 國語統辭構造硏究. 서울. 태학사. [Shin Changsun. Mother tongue grammar in the XXIst century – Study of the syntactic structure of the Korean language]. Seoul: “Thaehaksa” Publishers. 2019. 231 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">世界大百科事典. [New World Encyclopedia]. 서울. 韓國敎育文化社 [Всемирный энциклопедический словарь]. Сеул: Изд-во “Корейское образование и культура”. 1995. 1772 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">世界大百科事典. [New World Encyclopedia]. 서울. 韓國敎育文化社 Seoul: “Korean Education and Culture” Publishers. 1995. 1772 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">조선말대사전, 1-2 권, 평양. 사회과학출판사 [Большой словарь корейского языка. В 2 томах]. Пхеньян: Изд-во литературы по общественным наукам. 1992. 1990 + 2160 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">조선말대사전, 1-2 권, 평양. 사회과학출판사 [Big dictionary of the Korean language. In 2 volumes]. Pyongyang: “Social Science Books” Publishing House). 1992. 1990 + 2160 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">조선말사전, 전 6 권, 평양, 과학원 출판사 [Словарь корейского языка. В 6 томах]. Пхеньян: Изд-во Академии наук КНДР. 1960-1962.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">조선말사전, 전 6 권, 평양, 과학원 출판사 [The Korean language dictionary. In 6 volumes]. Pyongyang: DPRK Academy of Sciences Publishing House). 1960-1962. 30. 조선말사전, 평양, 과학백과사전출판사 [The Korean language dictionary]. Pyongyang: “Science and Encyclopedia” Publishing House). 2004. 1727 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">조선말사전, 평양, 과학백과사전출판사 [Словарь корейского языка]. Пхеньян: Изд-во “Наука и энциклопедия”. 2004. 1727 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">조선문화어문법. 평양, 과학백과사전출판사 [Grammar of Korean cultural language]. Pyongyang: “Science and Encyclopedia” Publishing House. 1979. 456 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">조선문화어문법. 평양, 과학백과사전출판사 [Грамматика корейского культурного языка]. Пхеньян: Изд-во «Наука и энциклопедия». 1979. 456 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">조선문화어문법규법. 평양. 김일성종합대학풀판사 [Grammatical norms of Korean cultural language]. Pyongyang: Kim Ilsung University Publishing House). 1976. 550 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">조선문화어문법규법. 평양. 김일성종합대학풀판사 [Грамматические нормы корейского культурного языка]. Пхеньян: Изд-во Университета имени Ким Ирсена. 1976. 550 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">조선어문법, 조선어문학회. 평양 [The Korean language grammar. The Korean Philological Society]. Pyongyang. 1949. 400 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">조선어문법, 조선어문학회. 평양 [Грамматика корейского языка. Корейское филологическое общество]. Пхеньян. 1949. 400 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">조선어문법. 1. 과학원 언어문학연구소, 평양. 과학원출판사 [Korean grammar. Volume 1.]. Institute of language and literature of the DPRK Academy of Sciences. Pyongyang: Academy of Sciences Publishing House. 1960. 480 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">조선어문법. 1 과학원 언어문학연구소, 평양. 과학원출판사 [Грамматика корейского языка. Том 1. Институт языка и литературы АН КНДР]. Пхеньян: Изд-во Академии наук. 1960. 480 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">조선어문법. 김일성종합대학 어문학연구소 조선어학연구실. 평양. 고등교육도서출판사 [Korean grammar]. Kim Ilsung University Institute of Philology, Department of the Korean Language. Pyongyang: Higher School Books Publishing House. 1964. 531 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">조선어문법. 김일성종합대학 어문학연구소 조선어학연구실. 평양. 고등교육도서출판사 [Грамматика корейского языка. Отдел корейского языка, Институт филологии Университета имени Ким Ирсена]. Пхеньян: Изд-во литературы для высшей школы. 1964. 531 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">주시경유고집. 평양. 조선민주주의인민공화국과학원 [Chu Sigyeong works heritage]. Pyongyang. DPRK Academy of Sciences). 1957. 236 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">주시경유고집. 평양. 조선민주주의인민공화국과학원 [Рукописное наследие Чу Сигёна]. Пхеньян:АН КНДР. 1957. 236 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">최현배. 조선말본, 서울, 정음사 [Choi Hyeonbae. Korean grammar]. Seoul.: “Cheongumsa” Publishers. 1949 (9th edition, 1st edition – 1948, 1).123 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">최현배. 조선말본, 서울, 정음사 [Чхве Хёнбэ. Грамматика корейского языка]. Сеул: Изд-во “Чонымса”. 1949 (9 издание, первое издание – 1948, 1). 123 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">최현배. 우리말본. 서울. 정음문화사 [Choi Hyeonbae. Mother tongue grammar]. Seoul: “Cheongum munhwasa” Publishers. 1999 (18th edition. 1929 – 1st edition, 1955 − revised and enlarged edition, 1961 – 3rd revised edition). 938 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit38"><label>38</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">최현배. 우리말본. 서울. 정음문화사 [Чхве Хёнбэ. Грамматика родного языка]. Сеул: Изд-во “Чоным мунхваса”. 1999 (18 издание. 1929 – первое издание. 1955 – дополненное и исправленное. 1961 – третье исправленное издание). 938 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">토문제 // 조선어문법리론집. 2. 편자 김백련. 평양. 김일성종합대학풀판사 [Problem of tho // Materials on the theory of Korean language grammar. Volume 2.]. Compiled by Kim Baekryeong. Pyongyang.: Kim Ilsung University Publishing House. 1966. P. 44-152.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit39"><label>39</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">토문제 // 조선어문법리론집. 2. 편자 김백련. 평양. 김일성종합대학풀판사 [Проблема тхо // Сборник по теории грамматики корейского языка]. Том 2. Составитель Ким Бэкрён. Пхеньян: Изд-во Университета имени Ким Ирсена. 1966. С. 44- 152.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">(필승) 중학 국어 문법, 송재욱 저 (1, 2, 3 학년용). 서울. 과학사 [Mother tongue grammar for middle school]. Compiled by Song Jaeok (for grades 1, 2, 3). Seoul: “Kwahaksa” Publishers. 1993 (reprint). 160 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit40"><label>40</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">(필승) 중학 국어 문법, 송재욱 저 (1, 2, 3 학년용). 서울. 과학사 [Грамматика государственного языка для средней школы]. Составитель Сон Джэук (для 1, 2, 3 классов). Сеул: Изд-во «Квахакса». 1993 (переиздание). 160 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">(하이라이트) 高校 文法 자습서, 조규빈 편서. 서울. 志學社 [Self-taught Korean grammar for high school]. Compiled by Cho Gyubin. Seoul: “Chihaksa” Publishers. 1994. 335 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit41"><label>41</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">(하이라이트) 高校 文法 자습서, 조규빈 편서. 서울. 志學社 [Самоучитель по грамматике для старшей школы]. Составитель Чо Гюбин. Сеул: Изд-во «Чихакса», 1994. 335 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">한국어 표준문법. 서울, 집무당 [Standard Korean Grammar]. Seoul: “Chipmudang” Publishers). 2020 (4th print of the 1st edition, 2018 – 1st print of the 1st edition). XXXIII + 692 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit42"><label>42</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">한국어 표준문법 [Standard Korean Grammar]. 서울, 집무당 [Стандартная грамматика корейского языка]. Сеул: Изд- во «Чипмудан». 2020 (4 тираж первого издания; 2018 – 1 тираж первого издания). XXXIII + 692 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">한국어의 토씨와 씨끝. 김승건 엮음. 서울. 서광학술자료사 [Particles and endings in Korean]. Compiled by Kim Seunggeon. Seoul: “Seogwang” Science Materials Publishing House. 1992. 646 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit43"><label>43</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">한국어의 토씨와 씨끝. 김승건 엮음. 서울. 서광학술자료사 [Частицы и окончания в корейском языке]. Составитель Ким Сынгон. Сеул: Изд-во научных материалов «Согван». 1992. 646 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">외국인을 위한 한국어 문법, 1 체계편. 국립국어원 지음. 서울. 커뮤니케이션 북스 [Korean language grammar for foreigners]. Volume 1 – structures. Compiled by the State Korean Language Center. Seoul: Communication Books Publishers). 2005. 570 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit44"><label>44</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">외국인을 위한 한국어 문법, 1 체계편. 국립국어원 지음. 서울. 커뮤니케이션 북스 [Грамматика корейского языка для иностранцев. Часть 1 «Система»]. Составлено Государственным центром родного языка. Сеул: Изд-во «Комюникейшн букс». 2005. 570 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">외국인을 위한 한국어 문법, 1 체계편. 국립국어원 지음. 서울. 커뮤니케이션 북스 [Грамматика корейского языка для иностранцев. Часть 1 «Система»]. Составлено Государственным центром родного языка. Сеул: Изд-во «Комюникейшн букс». 2005. 570 c.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
