<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filnauki</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филологические науки в МГИМО</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>MGIMO Journal of Language Research and Teaching</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2410-2423</issn><issn pub-type="epub">2782-3717</issn><publisher><publisher-name>МГИМО МИД России</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/2410-2423-2018-3-15-126-131</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filnauki-49</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Литературоведение</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LITERATURE AND LINGUOCULTURAL STUDIES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ЭПИСТОЛЯРНЫЙ ДИСКУРС КАК ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО МИРОВОЗЗРЕНИЯ ЯПОНЦЕВ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>EPISTOLARY DISCOURSE AS THE REFLECTION OF NATIONAL WORLDVIEW OF THE JAPANESE</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Лихолетова</surname><given-names>O. P.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Likholetova</surname><given-names>O. R.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>119454, Москва, пр. Вернадского, 76</p><p>Лихолетова Ольга Романовна – кандидат филологических наук, доцент кафедры японского языка МГИМО МИД РФ. Специализация – лингвистика, лингвокультурология.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>76, Prospect Vernadskogo, Moscow, 119454</p><p>Olga Likholetova – PhD, Philology, Associate Professor at the Japanese language Department. Field of research – linguistics, cultural linguistics.</p></bio><email xlink:type="simple">o.liholetova@inno.mgimo.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Institute of International Relations (University)</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>19</day><month>01</month><year>2019</year></pub-date><volume>3</volume><issue>15</issue><fpage>126</fpage><lpage>131</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Лихолетова O.P., 2019</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Лихолетова O.P.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Likholetova O.R.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/49">https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/49</self-uri><abstract><p>Статья посвящена рассмотрению японских этикетных норм при написании писем. Письма, являясь средством ритуально-этикетного межличностного общения, играют существенную роль в процессе установления и поддержания отношений как внутри японского социума, так и при контактах с представителями других культур. Этикет письма подразумевает учёт личности адресата и соблюдение национальных эпистолярных традиций. В Японии – стране с ярко выраженной высококонтекстной культурой − особое внимание уделяется проявлению невербальных средств коммуникации. Это накладывает особые ограничения на стиль написания писем, определяет не только их содержание, но и форму. В статье анализируются национальноспецифические правила оформления письменных сообщений с акцентом на невербальные сигналы выражения уважения к адресату. Также описываются ограничения на использование определённой лексики и иероглифических идиом при составлении писем.</p><p>Обосновывается необходимость учёта социально-культурного контекста при соблюдении традиций эпистолярного стиля исходя из того, что нарушение установленных правил может привести к недопониманию коммуникативных установок и, как следствие, созданию дискомфортной среды общения. Лингвокультурологический анализ эпистолярного стиля помогает выявить специфические черты мировоззрения японцев, особенности коммуникативного поведения, а также проследить их отражение в межличностном и социальном взаимодействии.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is focused on Japanese etiquette norms in writing a letter. Being means of ceremonial and etiquette interpersonal communication, letters play a substantial role in the process of establishing and maintaining relationships both within the Japanese society and with representatives of other cultures. The letter etiquette implies observance of national epistolary traditions. In Japan – a country with a highly contextual culture – special attention is paid to non-verbal means of communications. This imposes certain restrictions on the style of letter writing, determines not only their content, but also their configuration. The article is analyzing nationally specific rules of composing written messages with an emphasis on non-verbal signals, expressing respect towards addressee. There are also considered restriction in the use of a certain lexicon and hieroglyphic idiom.</p><p>There are given reasons for the necessity of observing traditions of epistolary style. Violation of the established rules may result in miscommunication and, thereby, lead to creation of uncomfortable environment for communication. Linguo-cultural analysis of the epistolary style helps to identify specific features of the Japanese worldview, their specificity of communicative behavior and also helps to trace its reflection in interpersonal and social interaction.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>эпистолярный дискурс</kwd><kwd>этикетные нормы</kwd><kwd>написание писем</kwd><kwd>невербальные сигналы</kwd><kwd>табуированная лексика</kwd><kwd>иероглифические идиомы</kwd><kwd>эвфемизмы</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>epistolary discourse</kwd><kwd>etiquette norms</kwd><kwd>letter writing</kwd><kwd>non-verbal signal</kwd><kwd>taboo lexicon</kwd><kwd>hieroglyphic idioms</kwd><kwd>euphemisms</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бессонова Е.Ю. Эпистолярный стиль японского языка в историческом аспекте/ Е.Ю. Бессонова // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. 2012, с. 39−45.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bessonova E.Iu. Epistoliarnyi stil’ iaponskogo iazyka v istoricheskom aspekte [The Japanese Epistolary Style, Historical Root]// Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriia 13. Vostokovedenie. 2012, s. 39-45.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бессонова Е.Ю. О спецкурсе «Особенности эпистолярного стиля японского языка»/ Е.Ю. Бессонова // Японский язык в вузе: актуальные проблемы преподавания. Выпуск 4. М.: Ключ-С. 2010. с.7−17.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bessonova E.Iu. O spetskurse «Osobennosti epistoliarnogo stilia iaponskogo iazyka» [On the special course “Peculiarities of the Japanese language’s epistolary style”]// Iaponskii iazyk v vuze: aktual’nye problemy prepodavaniia. Vypusk 4. M.:Kliuch-S, 2010. s.7-17.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бессонова Е. Ю. Клише в эпистолярном стиле японского языка: диссертация кандидата филологических наук: 10.02.22. / Елена Юрьевна Бессонова; МГУ. М., 2002. 190 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bessonova E.Iu. Klishe v epistoliarnom stile iaponskogo iazyka. [Cliché in the epistolary style of the Japanese language]: Dissertatsiia kandidata filologicheskikh nauk: 10.02.22. Moskva, 2002. 190 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гуревич Т.М. Японский язык: стратегия и тактика делового общения. М., ВНК, 2016. 272с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gurevich T.M. Iaponskii iazyk: strategiia i taktika delovogo obshcheniia. [Strategy and Tactics of Business communication]. M.: VNK, 2016. 272s</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Изотова Н.Н. Национальные особенности встречи Нового года в Японии / Н.Н. Изотова // Филологические науки в МГИМО. Сборник научных трудов. 2014. № 55 (70), с. 188−198.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Izotova N.N. Natsional’nye osobennosti vstrechi Novogo goda v Iaponii. [National Features of the Japanese New Year Celebration] // Filologicheskie nauki v MGIMO. Sbornik nauchnykh trudov. 2014. № 55 (70), s. 188-198.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кожевников В.В. Ещё один взгляд на «Манъёсю»/ В.В.Кожевников// Известия восточного института. Специальный выпуск «Япония». ДВО РАН. 2002. № 5, с. 34−48.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kozhevnikov V.V. Eshhe odin vzgljad na «Manjosju» [One more look at Manjoshu]/ V.V.Kozhevnikov// Izvestiia vostochnogo instituta. Special’ny vypusk «Japoniia». DVO RAN. 2002. № 5, s. 34-48.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Манъёсю. Том 1. стих. 894. М. Главная редакция Восточной литературы, 1971. 679с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Manjosju. [Manyoshu] Tom 1, stih. 894. M., Glavnaja redakcija Vostochnoj literatury, 1971. 679s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Нэнгадзё – японские новогодние открытки [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://www.nippon.com/ru/features/jg00047/ (дата обращения: 21.02.2018)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nengadze – iaponskie novogodnie otkrytki [Nengajyo −Japanese New Year Cards] [Elektronnyi resurs] URL: https://www.nippon.com/ru/features/jg00047/ (accessed: 21.02.2018)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фролова Е.Л. Пишем письма по-японски: эпистолярный стиль. М., Моногатари, 2010. 224 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Frolova E.L. Pishem pis’ma po-iaponski: epistoliarny stil’ [Writing a letter in Japanese: epistolary style]. M.:Monogatari, 2010. 224 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
