<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filnauki</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филологические науки в МГИМО</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>MGIMO Journal of Language Research and Teaching</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2410-2423</issn><issn pub-type="epub">2782-3717</issn><publisher><publisher-name>МГИМО МИД России</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/2410-2423-2018-2-14-23-32</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filnauki-53</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Лингвистика и межкультурная коммуникация</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS AND INTERCULTURAL COMMUNICATION</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ КАК ИСТОЧНИК ПОПОЛНЕНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОГО ФОНДА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>FOLK ETYMOLOGY AS A SOURCE OF THE NEW LEXICAL ITEMS IN SPANISH</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Котеняткина</surname><given-names>И. Б.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kotenyatkina</surname><given-names>Irina B.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>117198, Москва, ул. Миклухо-Маклая, д.6</p><p>Котеняткина Ирина Борисовна − кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков филологического факультета РУДН (Россия, Москва). Научные и профессиональные интересы: грамматика испанского языка, социолингвистика, гендерная лингвистика, межкультурная коммуникация.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>6, Miklukho-Maklaya, Moscow, 117198</p></bio><email xlink:type="simple">koteniatkina@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Дружков</surname><given-names>Я. M.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Druzhkov</surname><given-names>Yakov M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>117198, Москва, ул. Миклухо-Маклая, д.6</p><p>Дружков Яков Михайлович − cтудент магистратуры кафедры иностранных языков филологического факультета РУДН (Россия, Москва). Сфера научных и профессиональных интересов: этимология испанского языка, грамматика испанского языка, фонетика испанского языка, художественный перевод, философия языка.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>6, Miklukho-Maklaya, Moscow, 117198</p></bio><email xlink:type="simple">yakovdruzhkov@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">RUDN University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>20</day><month>01</month><year>2019</year></pub-date><volume>2</volume><issue>14</issue><fpage>23</fpage><lpage>32</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Котеняткина И.Б., Дружков Я.M., 2019</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Котеняткина И.Б., Дружков Я.M.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kotenyatkina I.B., Druzhkov Y.M.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/53">https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/53</self-uri><abstract><p>Данная статья посвящена влиянию народной этимологии на словообразование в испанском языке. Анализ существующих трудов на данную тему, а также словарей и корпусов испанского языка позволяет изменить представление об исследуемом языковом феномене как о неверном этимологическом толковании. Предлагается рассмотреть особенности народной этимологии в испанском языке в рамках словообразования. Знание данных особенностей повышает адекватность различных типов перевода, а также меняет подход в преподавании испанской лексикологии. В статье приводятся аргументы в пользу понимания народной этимологии в контексте этимологии научной как своеобразное исключение из определённых закономерностей эволюции языка. Отмечается необходимость восприятия народной этимологии как одного из основных источников пополнения лексического запаса языка, что в диахронической перспективе открывает экстралингвистические взаимосвязи, способные обеспечить точность перевода, в частности, когда речь идёт о переводах текстов не современного языкового среза.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This article is dedicated to the folk etymology as a source of the new lexical items in Spanish. It changes a typical view on the object that is usually taken as a wrong etymological interpretation. Based on the analysis of scientific works and Spanish language corpora, it drives to understand the folk etymology as a part of morphological derivation. The article presents an altered view on the theoretical foundation of Spanish lexicology. By knowing these features, one could increase the adequacy of different types of translation and alter the approach in teaching Spanish lexicology. The arguments provided by the article are in favor of understanding folk etymology in the context of scientific etymology as a peculiar exception to certain laws of the language’s evolution. The need to perceive the folk etymology as one of the main sources of replenishment of the lexical reserve of the language, opens up extralinguistic interrelations that can ensure the accuracy of the translation, especially when it comes to translating texts in the diachronic perspective is pointed out in this article.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>испанский язык</kwd><kwd>народная этимология</kwd><kwd>словообразование</kwd><kwd>лексикология</kwd><kwd>фонетика</kwd><kwd>семантика</kwd><kwd>ономастика</kwd><kwd>первичное значение</kwd><kwd>стилистика</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>the Spanish language</kwd><kwd>folk etymology</kwd><kwd>world-building</kwd><kwd>lexicology</kwd><kwd>phonology</kwd><kwd>semantics</kwd><kwd>onomastics</kwd><kwd>primary meaning</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Genish Eyyup. Grammatika turetskogo iazyka [Grammar of the Turkish language]. M.: LKI, 2008.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Varbot Zh. Zh. Etimologija // Russkij jazyk. Entsiklopedija. [Etymology // Russian language. Encyclopedia] 2-e izd., pererab. i dop. [2nd ed., reworked] M.: Bol’shaia Rossijskaja entsiklopedija; Drofa, 1997. S. 643–647.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Deni Zhan. Grammaire de la Langue Turque (dialecte osmanli), Paris, 1921.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krushevskii N.V. Ob «analogii» i «narodnoj etimologii» [On the analogy and folk etymology] // Russkij filologicheskij vestnik № 3. Varshava, 1879. T. 2. S. 109 –120.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Zolotova, G.A., Onipenko, N.K., Sidorova, M.Yu. Kommunikativnaia grammatika russkogo iazyka [Communicative grammar of Russian]. M. 1998, 2-e izd. M. 2004.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Marei E. S. Sapientiam sine eloquentia prodesse non est dubium: Vzaimosviaz’ mudrosti i krasnorechiia v proizvedeniiakh Isidora Sevil’skogo [The interconnection of wisdom and eloquence in Isidore of Seville works] // Vestnik PSTGU I: Bogoslovie. Filosofiia. Vyp. 1 (45). M. 2013. S. 7 – 19.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kononov A.N. Grammatika sovremennogo turetskogo literaturnogo iazyka [Grammar of the modern Turkish literary language]. M. -L.: [Izdatelstvo AN SSSR Publishing house of the USSR Academy of Sciences], 1956.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Migel’ de Servantes Saavedra. Khitroumnyi idal’go Don Kikhot Lamanchskii, chast’ 1. [The Ingenious Nobleman Sir Quixote of La Mancha, pt. 1] Perevod N. Liubimov [Translated from Spanish, N. Liubimov] “Khudozhestvennaja literatura”, M. 1988 // Available at: http://lib.ru/INOOLD/SERVANTES/donkihot1.txt. (Accessed 10 September 2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kostiukhin A.A. Sovremenny turetskii iazyik : uchebnik : chast 2 (s multimediinym prilozheniem) [Modern Turkish: Tutorial: Part 2 (with multimedia application)] / A.A. Kostiukhin. Moskva : MO RF, 2017.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Migel’ de Servantes Saavedra. Khitroumnyi idal’go Don Kikhot Lamanchskii, chast’ 2. [The Ingenious Nobleman Sir Quixote of La Mancha, pt. 2] Perevod N. Liubimov [Translated from Spanish, N. Liubimov] “Khudozhestvennaia literatura”. M. 1988. // Available at: http://www.lib.ru/INOOLD/SERVANTES/donkihot2.txt. (Accessed 10 September 2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kuznetsov P.I. Uchebnik turetskogo iazyka [Textbook of the Turkish language]. M. : ID «Muravey-Gayd», 2000.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rozental’ D. E., Telenkova M. A. Slovar’-spravochnik lingvisticheskikh terminov. Izd. 2-e. [Dictionary-reference of linguistic terms. 2nd ed.]. M.: Prosveshchenie. 1976. 399 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kuznetsov P.I. Sistema funktsionalnykh form glagola v sovremennom turetskom iazyke. Avtoreferat na soiskanie stepeni doktora filologicheskikh nauk [The system of functional forms of verb in modern Turkish. Abstract of the thesis on the competition of degree of doctor of philological sciences]. 1982. Available at: http://www.dissercat.com/content/sistema-funktsionalnykh-form-glagola-v-sovremennom-turetskom-yazyke</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sossiur de F. Kurs obshchei lingvistiki [Course of general linguistics]/ Russkij perevod A. M. Sukhotina [Translated from French, A.M. Sukhotina], 1933. 256 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Neliubin L.L. Komp’iuternaia lingvistika i mashinnyi perevod: Metodicheskoe posobie [Computer Linguistics and Machine Translation: A Toolkit]. M.: Izd-vo VTsP, 1991. 152 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ukolova, V. I. Rozhdenie srednevekovogo entsiklopedizma. Isidor Sevil’skii [The origin of medieval encyclopedism. Isidore of Seville] // Antichnoe nasledie i kul’tura rannego srednevekov’ia (konets V − nachalo VII veka) [ ancient heritage and culture of the early Middle Ages (from the Vth to the VIIth century)]. M.: Nauka, 1989. 320 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Neliubin L.L., Huhuni G.T. Nauka o perevode (istoriia i teoriia s drevneishikh vremen do nashikh dnei) [The science of translation (history and theory from ancient times to our days]. M.: Flinta: MPSI, 2006. 416 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tsitseron M. T. // Uchenie akademikov [The academics’ doctrine] / per. s lat. N. A. Fedorova. [Translated from Latin, N. A. Fedorova]. M., 2004. 320s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Shtanov A.V. Modal’nost’ vremennykh glagolnykh form kak vazhnaia sostavliaiushchaia predikativnogo soderzhaniia teksta v perevode [Modality of temporary verbal forms as an important component of the predicative content of the text in translation] / A.V. Shtanov // Filologicheskie nauki v MGIMO: Sb. nauchnykh trudov / MGIMO(U) MID Rossii; Otv. red. L.G. Kashkurevich. M.: MGIMO, 2002. S. 100-114.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Iartseva V. N. Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovar’. 2-e izd., dop. [Linguistic Encyclopedic Dictionary. 2nd ed., aug.]. M.: Bol’shaia ros. entsikl. 2002. 709 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Shtanov A.V. Turetskiy iazyik : uchebnik : V 4 ch. Ch. 2. V 2 kn. Kn. Studenta [Turkish language: a textbook] / A.V. Shtanov. Mosk. gos. in-t mezhdunar. otnoshenii (un-t) MID Rossii [Department of Languages of the Near and Middle East of MGIMO] ; kaf. iazykov stran Blizhnego i Srednego Vostoka. M. : MGIMO-Universitet, 2014. 787 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baldinger K. La pesadilla de los etimólogos // Revista de Filología Española, vol. XLVIII nº 1/2 (1965). p. 95–104.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Corominas J. Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, Editorial Gredos S.A., Madrid, 1987. 628 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Corominas J. Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, Editorial Gredos S.A., Madrid, 1987. 628 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Diccionario de la lengua Española (DLE) Available at: http://dle.rae.es/. (Accessed 19 September 2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Diccionario de la lengua Española (DLE) Available at: http://dle.rae.es/. (Accessed 19 September 2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Don Quijote de la Mancha // Available at: http://www.donquijote.org/spanishlanguage/literature/library/quijote/. (Accessed 15 September 2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Don Quijote de la Mancha // Available at: http://www.donquijote.org/spanishlanguage/literature/library/quijote/. (Accessed 15 September 2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Förstemann E. Ueber deutsche volksetymologie // Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete des Deutschen, Griechischen und Lateneischen, 1852. p. 1–25.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Förstemann E. Ueber deutsche volksetymologie // Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete des Deutschen, Griechischen und Lateneischen, 1852. p. 1–25.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gómez R. C. Toponimía valenciana y etimología popular. Madrid. p. 529 −539.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gómez R. C. Toponimía valenciana y etimología popular. Madrid. p. 529 −539.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Marín M. Etimologías populares // Available at: https://fmarcosmarin.blogspot.ru/2014/03/etimologias-populares_1.html (Accessed 24 September 2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Marín M. Etimologías populares // Available at: https://fmarcosmarin.blogspot.ru/2014/03/etimologias-populares_1.html (Accessed 24 September 2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Menéndez Pidal R., Manual Gramática Histórica Española, Madrid, Espasa-Calpe, 1985. 367 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Menéndez Pidal R., Manual Gramática Histórica Española, Madrid, Espasa-Calpe, 1985. 367 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Seco J. M. El iceberg analógico y el concepto de etimología popular, Interlingüística, Nº. 9. 1998. p. 305–308.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Seco J. M. El iceberg analógico y el concepto de etimología popular, Interlingüística, Nº. 9. 1998. p. 305–308.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Seco J. M. El problema conceptual de la etimología popular: estudio cronológico y análisis de diccionarios especializados en lengua inglesa Madrid. 2007. 443 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Seco J. M. El problema conceptual de la etimología popular: estudio cronológico y análisis de diccionarios especializados en lengua inglesa Madrid. 2007. 443 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Spitzer L. Perspectivismo lingüístico en el Quijote, en Lingüística e historia literaria. Madrid: Gredos. 1955 (1948). p. 135 −187.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Spitzer L. Perspectivismo lingüístico en el Quijote, en Lingüística e historia literaria. Madrid: Gredos. 1955 (1948). p. 135 −187.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ullmann S. Semántica. Madrid. Aguilar. 1967. 33 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ullmann S. Semántica. Madrid. Aguilar. 1967. 33 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Zamboni A. La etimología. Madrid: Gredos. 1988. p. 146.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zamboni A. La etimología. Madrid: Gredos. 1988. p. 146.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
