<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filnauki</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филологические науки в МГИМО</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>MGIMO Journal of Language Research and Teaching</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2410-2423</issn><issn pub-type="epub">2782-3717</issn><publisher><publisher-name>МГИМО МИД России</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/2410-2423-2018-2-14-45-53</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filnauki-56</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Лингвистика и межкультурная коммуникация</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS AND INTERCULTURAL COMMUNICATION</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>СПЕЦИФИКА ВИРТУАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ ЯПОНЦЕВ В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>SPECIFICATION OF VIRTUAL COMMUNICATION OF THE JAPANESE IN SOCIAL NETWORKS</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Раздорская</surname><given-names>Н. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Razdorskaya</surname><given-names>Natalia V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>119454, Москва, пр. Вернадского, 76</p><p>Раздорская Наталья Васильевна – кандидат педагогических наук, доцент кафедры японского, корейского, индонезийского и монгольского языков МГИМО (Россия, Москва). Сфера научных и профессиональных интересов: лингвокультурология, лингвострановедение, использование IT технологий в учебном процессе.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>76, Prospect Vernadskogo, Moscow, 119454</p><p>Natalia V. Razdorskaya – PhD, Assistant Professor at the Department of the Japanese, Koreian, Indonesian and Mongolian languages at MGIMO. Spheres of research and professional interest: Japanese grammar, cultural linguistics, IT using in language study.</p></bio><email xlink:type="simple">nrazdorskaya@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Institute of International Relations (University)</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>20</day><month>01</month><year>2019</year></pub-date><volume>2</volume><issue>14</issue><fpage>45</fpage><lpage>53</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Раздорская Н.В., 2019</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Раздорская Н.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Razdorskaya N.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/56">https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/56</self-uri><abstract><p>В статье рассматривается влияние виртуальной коммуникации в социальных сетях на модификацию лексического состава японского языка и изменение орфографических норм оформления устной речи. С развитием компьютерных технологий в интернет-пространстве возникают группы по интересам, создаются форумы и социальные сети, язык виртуального общения в которых становится более вариативным и переходит от стадии символики к креативной стадии, когда пользователи получают возможность не просто обмениваться краткими сообщениями, а выражать своё мнение, принимать участие в дискуссиях. Новые условия общения приводят к образованию особого лексического пласта трансформеров и переносу специфики, свойственной устной речи, в письменную, способствуя дальнейшему сближению обеих форм языкового взаимодействия. На основе анализа переписки в социальных сетях и примеров из японских источников делается вывод о том, что язык вежливости кэйго практически не используется и это может создать определённые трудности с выбором правильных форм при реальном общении. И, наоборот, простые или фамильярные формы, допускаемые в письменной речи, имеют ограниченное употребление, и их автоматический перенос в повседневную жизнь может стать помехой в установлении социальных контактов. Активно внедряющиеся в японский язык неологизмы в большинстве своём подчиняются нормам японской фонетики и грамматики, но под их влиянием происходят значительные отклонения при письменной фиксации передаваемого текста. При отсутствии визуального контакта в социальных сетях происходит формирование письменной разговорной речи, анализ и учёт которой важны для адекватного восприятия информации и лучшей ориентации в японском интернет-пространстве.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article considers the influence of virtual communication in social networks on the lexical and orthographic change of oral speech representation. The development of computer technologies creates groups of interest, forums and social networks in the Internet where the language of virtual communication becomes more variable moving from its being symbolic to a more creative one, when users get the opportunity not just to exchange short messages but express their opinion. A new sphere of communication originates a new lexical layer of transformers and promotes the convergence of written and oral types of speech interaction. The analysis of correspondence in social networks and examples from Japanese sources have showed that the language of Japanese politeness Keigo is not used in networks which can create certain difficulties in choosing the right forms in real communication. Conversely, simple or familiar forms allowed in written language are scarce and their automatic transfer to everyday life can become a hindrance to establishing social contacts. Actively integrating in the Japanese language neologisms most often conform to the norms of Japanese phonetics and grammar, but they cause significant deviations in a written fixation of the transmitted text. The lack of a visual contact in social networks forms a written oral speech, the analysis and consideration of which is important for an adequate perception of information and for a better orientation in the Japanese Internet space.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>японский язык</kwd><kwd>социальные сети</kwd><kwd>неологизм</kwd><kwd>виртуальная коммуникация</kwd><kwd>морфемная контракция</kwd><kwd>компьютерные технологии</kwd><kwd>блогосфера</kwd><kwd>устная и письменная речь</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>the Japanese language</kwd><kwd>blogosphere</kwd><kwd>social networks</kwd><kwd>virtual communication</kwd><kwd>oral and written speech</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алпатов В.М. Япония: язык и общество. Москва: Наука, 1988. 135с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Alpatov V.M. Yaponiia: iazyk i obshchestvo [Japan: language and society]. Moscow, Nauka, 1988,135p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Белая книга по связи и информации Министерства внутренних дел и коммуникаций Японии /情報通信白書（総務 省）. Токио: Министерство внутренних дел и коммуникаций, 2016. 491с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Belaia kniga po sviazi i informatsii Ministerstva vnutrennikh del i kommunikatsii Iaponii /情報通信白書（総務省）[White Paper on Communications and Information of the Ministry of Internal Affairs and Communications of Japan]. Tokyo, Ministerstvo vnutrennikh del i kommunikatsii – [Ministry of Internal Affairs and Communications], 2016, 491p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Буторина Е. А. Поговорить?: Интернет как лингвистический феномен// Мир медиа ХХI. 1999, №1. С.56−58.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Butorina E. A. Pogovorit’?: Internet kak lingvisticheskii fenomen [To talk: the Internet as a linguistic phenomenon]. Mir media XXI [The world of media XXI], 1999, no.1, pp.56-58.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ёнэкава А. И это тоже японский язык! И это тоже японский язык? 米川明彦「これも日本語！これもニホン語?」. Токио: NHK сюппан кёкай, 2006. 206с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Joniekava A. I eto tozhe iaponskii iazyk! I eto tozhe iaponskii iazyk? 米川明彦「これも日本語！これもニホン語?」[And this is also the Japanese language! And this is also Japanese?]. Tokyo, Nihon ho:so:syuppan kyokai, 2006, 206p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ёнэкава А. Наблюдение за словами. Введение/米川明彦「ことば観察にゅうもん」. Токио: Фукуинкан сётэн, 2010. 46 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jonjekava A. Nabliudenie za slovami. Vvedenie/米川明彦「ことば観察 にゅうもん」 [Introduction to watching words]. Tokyo, Fukuinkan syoten, 2010, 46p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Котани К. Почему среди молодёжи распространено словечко «спокойно»?/ 小谷和也「若者に「チル」という言葉が はやっている理由とは？」[Электронный ресурс] – Режим доступа: https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20171208-64505245-trendy-bus_all&amp;p=3 (Дата доступа 8 декабря 2017 г.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kotani K. Pochemu sredi molodiozhi rasprostraneno slovechko «spokoino»?/ 小谷和也[若者に「チル」という言葉 がはやっている理由とは？] [Why is the word “calm” among the youth?]. Available at: https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20171208-64505245-trendy-bus_all&amp;p=3 (accessed 8 December 2017)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лаврентьев Б.П. Практическая грамматика японского языка. Москва: «Живой язык», 2001. 351с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lavrent’ev B.P. Prakticheskaia grammatika iaponskogo iazyka [Practical grammar of the Japanese language]. Moscow, Zhivoi iazik [live language], 2001, 351p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лунева Ю.В. Некоторые особенности лексического состава китайского языка // Московский государственный областной университет. Вестник. 2010, №4. С.62−65.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Luneva Ju.V. Nekotorye osobennosti leksicheskogo sostava kitaiskogo iazyka [Some features of the lexical composition of the Chinese language]. Moskovskii gosudarstvenny oblastnoi universitet. Vestnik [Moscow State Regional University], 2010. Vol.4. pp.62-65.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мацуда К. Мир Интернета и язык сообщества/松田謙次郎「ネット社会と集団語」//日本語学. Токио, 2006, №25(10). [Электронный ресурс] – Режим доступа: sils.shoin.ac.jp/~kenjiro/papers/shudango.pdf (Дата доступа 15 января 2018г.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Macuda K. Mir Interneta i iazyk soobshchestva/松田謙次郎「ネット社会と集団語」 [The World of Internet and the Language of the Community] 日本語学 [Japanese language studies],Tokyo. 2006. №25(10). Available at: sils.shoin.ac.jp/~kenjiro/papers/shudango.pdf (accessed 15 January 2018)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Нисигаки Т., Jonatan R. Lewis. Что станет с японским языком из-за Интернета?/ 西垣通、Jonatan Robert Lewisインタ ネットで日本語はどうなるか。Токио: Иванами сётэн, 2001. 272с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nisigaki T., Jonatan R. Lewis. Chto stanet s iaponskim iazykom iz-za Interneta?/ [What will become of the Japanese language because of the Internet?] 西垣通、Jonatan Robert Lewis[インタネットで日本語はどうなるか] Tokуo, Iwanami syoten, 2001, 272р.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Раздорская Н.В. Иностранные заимствования в текстовых материалах японских СМИ //Японский язык в ВУЗе: актуальные проблемы преподавания, вып.16. Материалы научно-методической конференции «Японский язык в ВУЗе (октябрь 2016г.). Москва: изд-во «Ключ-С», 2017. С.141−152.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Razdorskaia N.V. Inostrannye zaimstvovaniia v tekstovykh materialakh iaponskikh SMI//Iaponskiy iazyk v VUZe: aktual’nye problemy prepodavaniia, n.16. Materialy nauchno-metodicheskoi konferentsii «Yaponskiy yazyk v VUZe (oktyabr’ 2016) [Foreign borrowing in the text materials of Japanese media // Japanese in the university: the actual problems of teaching, n.16. Materials of the scientific and methodological conference “Japanese language at the university (October 2016)]. Moscow, izdvo «Klyuch-S». 2017. pp.141-152.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Румак Н.Г. Ономатопоэтические слова японского языка. Москва: ИСАА МГУ, 2015. 92 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rumak N.G. Onomatopoeticheskie slova iaponskogo iazyka [Onomato-poeic words of Japanese]. Moscow. 2015. 92p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Такэбэ К. Почему блогов на японском языке больше, чем на английском?/武部 健一「英語を超えた日本語ブログの 投稿数，その理由は？」// Никкэй Х-тек, 16.04.2007. [Электронный ресурс] − Режим доступа: http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20070411/268068/?rt=nocnt (Дата доступа 22 ноября 2017 г.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Takjebje K. Pochemu blogi na iaponskom iazyke prevysili po chislennosti blogi na angliiskom iazyke?/武部 健一 [英語を超 えた日本語ブログの投稿数，その理由は？] [Why blogs in Japanese exceeded the number of blogs in English?]. Nikkei X tech, 16.04.2007. Available at: http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20070411/268068/?rt=nocnt (accessed 22 November 2017)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Черниговская Т.В. Формально мы в одном пространстве, но реально − в разных. [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.liveinternet.ru/users/stewardess0202/post414535563/ (Дата доступа 23 июня 2017 г.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chernigovskaya T. Formal’no my v odnom prostranstve, no real’no v raznykh [Formally, we are in the same space, but in reality − in different places]. Available at: http://www.liveinternet.ru/users/stewardess0202/post414535563/ (accessed 23 June 2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Японо-русский словарь/ под ред. Фудзинума. Токио, Кэнкю:ся, 2000. 1183с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Iapono-russky slovar’/ pod red. Fudzinuma [Japanese-Russian Dictionary / Ed. Fujinuma]. Tokyo, Kenkyu:sya, 2000. 1183p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Internet World Stats/ Internet Coating Library. [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.internetworldstats.com/stats7.htm (Дата доступа 24 июня 2017г.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Internet World Stats/ Internet Coating Library. Available at: http://www.internetworldstats.com/stats7.htm (accessed 24 June 2017)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сайт Японского фонда развития международных связей. [Электронный ресурс] − Режим доступа: https://www.jpf.go.jp/j/project/japanese/teach/tsushin/archive/6-016.html (Дата доступа 23 июня 2017 г.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The site of the Japan Foundation Available at: https://www.jpf.go.jp/j/project/japanese/teach/tsushin/archive/6-016.html (accessed 23 June 2017)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сайт рейтинга блогов за 2017 год от 16.01.2018. [Электронный ресурс] − Режим доступа: https://jikitourai.net/schoolgirl-use-expression#best15 (дата доступа 23 января 2018 г.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The site of the rating of blogs for 2017 from 01/16/2018. Available at: https://jikitourai.net/schoolgirl-use-expression#best15 (accessed 23 January 2018)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Информационный сайт социальных сетей Японии Comnico. [Электронный ресурс] − Режим доступа: https://blog.comnico.jp/we-love-social/sns-users (Дата доступа 21 ноября 2017 г.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Information site of social networks of Japan Comnico. Available at: https://blog.comnico.jp/we-love-social/sns-users (accessed 21 November 2017)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Информационный сайт Японии Social Media Lab. [Электронный ресурс] − Режим доступа: https://gaiax-socialmedialab.jp/post-30833/ (Дата доступа 22 ноября 2017г.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Information site of Japan Social Media Lab. Available at: https://gaiax-socialmedialab.jp/post-30833/ (accessed 22 November 2017)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сайт 12 лучших блогов// 22.01.2018. [Электронный ресурс] − Режим доступа: http://blogos.com/outline/272780/ (Дата доступа 26 января 2018 г.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The site of the 12 best blogs // 01/22/2018 Available at: http://blogos.com/outline/272780/ (accessed 26 January2018)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сайт группы «Любителей вкусно поесть». [Электронный ресурс] − Режим доступа: https://www.facebook.com/groups/umaimonwokuukai/?multi_permalinks=1145829345519568&amp;notif_id=1514289321663098&amp;notif_t=group_highlights (Дата доступа 26 января 2018 г.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The site of the group “Lovers of delicious food”. Available at: https://www.facebook.com/groups/umaimonwokuukai/?multi_permalinks=1145829345519568¬if_id=1514289321663098¬if_t=group_highlights (accessed 26 January 2018)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">The site of blog lovers. Available at: http://kasakoblog.exblog.jp/(accessed 27 January 2018)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The site of blog lovers. Available at: http://kasakoblog.exblog.jp/(accessed 27 January 2018)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru"></mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en"></mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
