<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filnauki</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филологические науки в МГИМО</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>MGIMO Journal of Language Research and Teaching</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2410-2423</issn><issn pub-type="epub">2782-3717</issn><publisher><publisher-name>МГИМО МИД России</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/2410-2423-2025-3-44-66-77</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filnauki-626</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ИЗУЧЕНИЕ РЕДКИХ ЯЗЫКОВ И ПИСЬМЕННОСТЕЙ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>STUDIES IN RARE LANGUAGES AND SCRIPTS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Использование языка науатль в академическом письме</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Using the Nahuatl Language in Academic Writing</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0000-3005-5238</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Суньига Элисальде</surname><given-names>О. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zúñiga Elizalde</surname><given-names>O. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Освальдо Алексис Суньига Элисальде – преподаватель языка науатль на кафедре AIDEL (иностранные языки и культура), магистрант программы стратегического проектирования и инноваций; директор художественной галереи «Тлапалькалли» в Сан-Андрес Чолула</p><p>2901 Бульвар дель Ниньо Поблано, Пуэбла, 72834</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Osvaldo Alexis Zúñiga Elizalde is Lecturer in Nahuatl at the AIDEL Department (foreign languages and cultures), Master’s student in Strategic Design and Innovation; Director of La Casa del Arte Tlapalcalli in San Andrés Cholula</p><p>2901 Boulevard del Niño Poblano, Puebla, 72834</p></bio><email xlink:type="simple">valoartnouveau@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Ибероамериканский университет Пуэбла</institution><country>Мексика</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Ibero-American University Puebla</institution><country>Mexico</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>03</day><month>10</month><year>2025</year></pub-date><volume>11</volume><issue>3</issue><fpage>66</fpage><lpage>77</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Суньига Элисальде О.А., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Суньига Элисальде О.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Zúñiga Elizalde O.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/626">https://philnauki.mgimo.ru/jour/article/view/626</self-uri><abstract><p>В данной статье предлагается стимулировать использование языка науатль в академической письменной речи, от студенческих работ до научных исследований, путём развития необходимого специализированного словаря посредством создания неологизмов. Это развитие предлагается реализовать при помощи парасинтетического метода и эпистемологически эквивалентных переводов, поскольку (европейские) языки, из которых берутся новые понятия, принадлежат к эпистемическому контексту, отличному от науатля. Данное предложение применимо и к другим языкам коренных народов Мексики (всего 68 языков с приблизительно 360 диалектами, по данным Национального института статистики и географии). Аналогичным образом, представляется возможным расширить словарный запас науатля и в других областях знаний, от физики до театра, поскольку предлагаемый метод лексического расширения созвучен логике языка и не зависит от конкретной дисциплины. Отсутствие науатля в академических текстах обусловлено, помимо прочего, историческими препятствиями, затруднявшими доступ коренных народов Мексики к системам здравоохранения, образования и правосудия, поскольку большинство услуг, связанных с этими тремя сферами, предоставляется почти исключительно на испанском языке, хотя некоторые основополагающие документы, такие как Политическая конституция Мексики, переведены на различные языки коренных народов. Такое положение дел привело к тому, что эти языки стали использоваться преимущественно в разговорной речи, что обусловило нехватку терминологии для некоторых дисциплин. В качестве примера академического текста на науатле прилагается фрагмент исследования, посвящённого социальному функционированию диалектного варианта науатля в городе Сан Антонио Альпанокан, штат Пуэбла, Мексика. Аналогичным образом, первая статья Политической конституции Мексиканских Соединённых Штатов приводится в качестве примера использования специализированной лексики науатля в области юриспруденции.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This article proposes to foster the use of the Nahuatl language in academic writing, from papers at the undergraduate level to scientific research, by developing the specialized vocabulary needed through the generation of neologisms. It is proposed to implement this development through the parasynthetic method and epistemological equivalence translations, since the (European) languages from which the new concepts are taken belong to an epistemic context different from that of Nahuatl. The current proposal is also replicable for other indigenous languages of Mexico (68 in total with around 360 dialects, according to the National Institute of Indigenous Languages). Likewise, it is believed to be possible to expand the vocabulary of Nahuatl to other fields of knowledge as diverse as physics or theatre, since the method of lexical expansion proposed is in tune with the logic of the language and does not depend on a specific discipline. The absence of Nahuatl in academic writing is due, among other reasons, to the historical obstacles that have impeded the access of the indigenous peoples of Mexico to health, education, and justice systems, since most of the services related to these three areas are offered almost exclusively in Spanish, although some basic documents such as the Political Constitution of Mexico are translated into various native languages. This situation has relegated these languages to mainly colloquial use, thus causing a lack of vocabulary for certain disciplines. A fragment of a case study devoted to the social functioning of the Nahuatl dialectal variety of the town of San Antonio Alpanocan in the state of Puebla, Mexico, is attached as an example of academic writing in Nahuatl. Likewise, the first article of the Political Constitution of the United Mexican States is included as an example of specialized Nahuatl vocabulary use in law.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Мексика</kwd><kwd>науатль</kwd><kwd>академическое письмо</kwd><kwd>создание лексики</kwd><kwd>неологизмы</kwd><kwd>парасинтетический метод</kwd><kwd>диссертация</kwd><kwd>последипломное образование</kwd><kwd>языки коренных народов</kwd><kwd>эпистемология</kwd><kwd>эпистемологическая эквивалентность перевода</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Mexico</kwd><kwd>Nahuatl</kwd><kwd>academic writing</kwd><kwd>lexicon production</kwd><kwd>neologisms</kwd><kwd>parasynthetic method</kwd><kwd>thesis</kwd><kwd>graduate studies</kwd><kwd>native languages</kwd><kwd>epistemology</kwd><kwd>epistemological equivalence translation</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Amador Tello, J. La arqueologia mexicana, una historia de siglos [Mexican archeology, a centuries-long history]. Revista Proceso, 5 June 2017, colnal.mx/noticias/la-arqueologia-mexicana-una-historia-de-siglos/ (accessed 28 July 2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Amador Tello, J. La arqueologia mexicana, una historia de siglos [Mexican archeology, a centuries-long history]. Revista Proceso, 5 June 2017, colnal.mx/noticias/la-arqueologia-mexicana-una-historia-de-siglos/ (accessed 28 July 2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Amatlanahuatilli Tlahtolli Tlen Mexicameh Nechicoliztli Sentlanahuatilollan [Political Constitution of the United Mexican States]. Senado de la Republica, Gobierno de Mexico, 2001, archivos.juridicas.unam.mx/www/bjv/libros/10/4585/4.pdf (accessed 6 August 2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Amatlanahuatilli Tlahtolli Tlen Mexicameh Nechicoliztli Sentlanahuatilollan [Political Constitution of the United Mexican States]. Senado de la Republica, Gobierno de Mexico, 2001, archivos.juridicas.unam.mx/www/bjv/libros/10/4585/4.pdf (accessed 6 August 2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Camacho, L. Automating the Proposition of Neologisms for the Quechua Language. Journal of the International Phonetic Association, 2024, vol. 54, no. 3. P. 922–938. DOI: 10.1017/S0025100324000227.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Camacho, L. Automating the Proposition of Neologisms for the Quechua Language. Journal of the International Phonetic Association, 2024, vol. 54, no. 3. P. 922–938. DOI: 10.1017/S0025100324000227.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Constitucion Politica de los Estados Unidos Mexicanos [Political Constitution of the United Mexican States]. Camara de Diputados del Congreso de la Union, 2025, diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/CPEUM.pdf (accessed 17 July 2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Constitucion Politica de los Estados Unidos Mexicanos [Political Constitution of the United Mexican States]. Camara de Diputados del Congreso de la Union, 2025, diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/CPEUM.pdf (accessed 17 July 2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">De Sousa Santos, B. Introduccion: Epistemologias del Sur [Introduction: Epistemologies from the South]. Formas-Otras. Centro de Estudios y Documentacion Internacionales de Barcelona, 2011. P. 9–22.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">De Sousa Santos, B. Introduccion: Epistemologias del Sur [Introduction: Epistemologies from the South]. Formas-Otras. Centro de Estudios y Documentacion Internacionales de Barcelona, 2011. P. 9–22.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Embick, D. The Morpheme: A Theoretical Introduction. Boston: De Gruyter Mouton, 2015. 244 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Embick, D. The Morpheme: A Theoretical Introduction. Boston: De Gruyter Mouton, 2015. 244 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Garibay Kintana, A.M. La Llave del Nahuatl [The Key to Nahuatl]. Editorial Porrua, 2007. 385 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Garibay Kintana, A.M. La Llave del Nahuatl [The Key to Nahuatl]. Editorial Porrua, 2007. 385 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gonzalez Garcia, L. La parasintesis como manifestacion de una linguistica del habla [Parasynthesis as a manifestation of linguistic performance]. Verba: Anuario Galego de Filoloxia, 2021, vol. 48. P. 1–35.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gonzalez Garcia, L. La parasintesis como manifestacion de una linguistica del habla [Parasynthesis as a manifestation of linguistic performance]. Verba: Anuario Galego de Filoloxia, 2021, vol. 48. P. 1–35.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gruzinski, S. La Colonizacion de lo Imaginario: Sociedades Indigenas y Occidentalizacion en el Mexico Español Siglos XVI–XVIII [Colonization of the Imaginary: Indigenous Societies and Westernisation in Spanish Mexico, 16th–18th Centuries] (J. Ferreiro trans.). Mexico: Fondo de Cultura Economica, 1993. 311 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gruzinski, S. La Colonizacion de lo Imaginario: Sociedades Indigenas y Occidentalizacion en el Mexico Español Siglos XVI–XVIII [Colonization of the Imaginary: Indigenous Societies and Westernisation in Spanish Mexico, 16th–18th Centuries] (J. Ferreiro trans.). Mexico: Fondo de Cultura Economica, 1993. 311 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hermann, M. Codice Nuttall, lado 2. La historia de Tilantongo y Teozacoalco (Introduccion) [Codex Nuttall, side 2. The history of Tilantongo and Teozacoalco (Introduction)]. Arqueologia Mexicana, 2008, special edition, no. 29. P. 8–12.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hermann, M. Codice Nuttall, lado 2. La historia de Tilantongo y Teozacoalco (Introduccion) [Codex Nuttall, side 2. The history of Tilantongo and Teozacoalco (Introduction)]. Arqueologia Mexicana, 2008, special edition, no. 29. P. 8–12.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Instituto Nacional de Lenguas Indigenas [National Institute of Indigenous Languages], inali.gob.mx/pdf/CLIN_completo.pdf (accessed 1 August 2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Instituto Nacional de Lenguas Indigenas [National Institute of Indigenous Languages], inali.gob.mx/pdf/CLIN_completo.pdf (accessed 1 August 2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kirchhoff, P. Mesoamerica; sus limites geograficos, composicion etnica y caracteres culturales [Mesoamerica; its geographical limits, ethnic composition and cultural traits]. Tlatoani, 1967. P. 28–45.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kirchhoff, P. Mesoamerica; sus limites geograficos, composicion etnica y caracteres culturales [Mesoamerica; its geographical limits, ethnic composition and cultural traits]. Tlatoani, 1967. P. 28–45.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lavrova, N.A., et al. Iconicity as Isomorphism between Cognitive and Linguistic Structures. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 2023, 7 (875). P. 62–70. DOI: 10.52070/2542-2197_2023_7_875_62.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lavrova, N.A., et al. Iconicity as Isomorphism between Cognitive and Linguistic Structures. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 2023, 7 (875). P. 62–70. DOI: 10.52070/2542-2197_2023_7_875_62.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lenguas indigenas en riesgo de desaparecer [Indigenous languages at risk of disappearing]. Gobierno de Mexico, 2016, gob.mx/inpi/articulos/lenguas-indigenas-en-riesgo-de-desaparecer (accessed 19 July 2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lenguas indigenas en riesgo de desaparecer [Indigenous languages at risk of disappearing]. Gobierno de Mexico, 2016, gob.mx/inpi/articulos/lenguas-indigenas-en-riesgo-de-desaparecer (accessed 19 July 2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Leon Cazares, M. De la persuasion evangelica a la compulsion inquisitorial. Reflexiones historiograficas e historicas sobre la biografia de fray Diego de Landa [From evangelical persuasion to inquisitorial compulsion. Historiographical and historical reflections on the biography of Fray Diego de Landa]. Estudios de Cultura Maya, 2022 (autumn – winter), vol. 60. P. 251–289. DOI: 10.19130/iifl.ecm.60.23X00S708.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leon Cazares, M. De la persuasion evangelica a la compulsion inquisitorial. Reflexiones historiograficas e historicas sobre la biografia de fray Diego de Landa [From evangelical persuasion to inquisitorial compulsion. Historiographical and historical reflections on the biography of Fray Diego de Landa]. Estudios de Cultura Maya, 2022 (autumn – winter), vol. 60. P. 251–289. DOI: 10.19130/iifl.ecm.60.23X00S708.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Medina Ramos, G.E. Gramatica de la Lengua Nahuatl [Grammar of the Nahuatl Language]. Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, Culturas Populares e Indigenas, 2009. 119 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Medina Ramos, G.E. Gramatica de la Lengua Nahuatl [Grammar of the Nahuatl Language]. Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, Culturas Populares e Indigenas, 2009. 119 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Noguez, X. Codice Aubin [Aubin Codex]. Arqueologia Mexicana, 2009, vol. XVII, no. 99. P. 84–85.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Noguez, X. Codice Aubin [Aubin Codex]. Arqueologia Mexicana, 2009, vol. XVII, no. 99. P. 84–85.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Paradigm. Oxford English Dictionary, 2025, oed.com/search/dictionary/?scope=Entries&amp;q=paradigm (accessed 7 August 2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Paradigm. Oxford English Dictionary, 2025, oed.com/search/dictionary/?scope=Entries&amp;q=paradigm (accessed 7 August 2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Portugal Carbo, E.C. Diccionario de la Lengua Nahuatl: Nahuatl-Caxtilan, Espanol-Nahuatl [Nahuatl Language Dictionary: Nahuatl-Castilian, Spanish-Nahuatl]. Editorial Porrua, 2015.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Portugal Carbo, E.C. Diccionario de la Lengua Nahuatl: Nahuatl-Caxtilan, Espanol-Nahuatl [Nahuatl Language Dictionary: Nahuatl-Castilian, Spanish-Nahuatl]. Editorial Porrua, 2015.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Pueblos nahuas [Nahua peoples], sic.cultura.gob.mx/ficha.php?table=grupo_etnico&amp;table_id=76#:~:text=Desde%20el%20punto%20de%20 vista%20ling%C3%BC%C3%ADstico%2C%20las%20lenguas,antig%C3%BCedad%20es%20aproximadamente%20de%20 45%20a%2047%20siglos (accessed 1 August 2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pueblos nahuas [Nahua peoples], sic.cultura.gob.mx/ficha.php?table=grupo_etnico&amp;table_id=76#:~:text=Desde%20el%20punto%20de%20 vista%20ling%C3%BC%C3%ADstico%2C%20las%20lenguas,antig%C3%BCedad%20es%20aproximadamente%20de%20 45%20a%2047%20siglos (accessed 1 August 2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Varo Varo, C. La innovacion lexica en espanol por derivacion y composicion. Un acercamiento desde la perspectiva del procesamiento linguistico [Lexical innovation in Spanish by derivation and composition. An approach from the perspective of linguistic processing]. Mundos del Hispanismo: Una Cartografia para el Siglo XXI [Worlds of Hispanism: A Cartography for the 21st Century]. Iberoamericana, 2022. Art. 53. DOI: 10.31819/9783968693002_053.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Varo Varo, C. La innovacion lexica en espanol por derivacion y composicion. Un acercamiento desde la perspectiva del procesamiento linguistico [Lexical innovation in Spanish by derivation and composition. An approach from the perspective of linguistic processing]. Mundos del Hispanismo: Una Cartografia para el Siglo XXI [Worlds of Hispanism: A Cartography for the 21st Century]. Iberoamericana, 2022. Art. 53. DOI: 10.31819/9783968693002_053.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Zuniga Elizalde, O.A. Estructuracion de un Alfabeto Estandarizable a traves del Diseno Estrategico para el Idioma Nahuatl como Forma de Emancipacion Cultural ante Problemas Complejos: Variante de la Poblacion de San Antonio Alpanocan [Structuring a Standardizable Alphabet through Strategic Design for the Nahuatl Language as a Form of Cultural Emancipation Facing Complex Problems: The Variety of San Antonio Alpanocan]. MA thesis. IBERO University Puebla, 2025.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zuniga Elizalde, O.A. Estructuracion de un Alfabeto Estandarizable a traves del Diseno Estrategico para el Idioma Nahuatl como Forma de Emancipacion Cultural ante Problemas Complejos: Variante de la Poblacion de San Antonio Alpanocan [Structuring a Standardizable Alphabet through Strategic Design for the Nahuatl Language as a Form of Cultural Emancipation Facing Complex Problems: The Variety of San Antonio Alpanocan]. MA thesis. IBERO University Puebla, 2025.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
