Отправка статей
У Вас уже есть логин для журнала Филологические науки в МГИМО?
Логин
Нужен логин?
Зарегистрироваться
Если Вы зарегистрировались и вошли в свой аккаунт, Вы можете начать процесс отправки статьи. Для этого нужно выбрать роль Автора.
Отправить статьюПравила для авторов
Уважаемые авторы, перед тем как направить статью, внимательно ознакомьтесь с авторским соглашением и требованиями к оформлению статей.
Образец оформления статьи можно скачать здесь.
Статьи аспирантов принимаются на рассмотрение только с отзывом научного руководителя.
ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СТАТЕЙ
- Оригинальная, ранее нигде не опубликованная статья направляется в редакцию журнала на электронный адрес редакции: philnauki@inno.mgimo.ru
- Текст статьи оформляется ввиде файла Word срасширением .doc.
- Текст должен быть набран одним и тем же шрифтом — Times New Roman;
- высота шрифта — 14 пунктов;
- межстрочный интервал — полуторный;
- выравнивание текста — по ширине;
- абзацы — отступ 1,25 см.
- Все аббревиатуры исокращения, заисключением заведомо общеизвестных, должны быть расшифрованы при первом употреблении в тексте.
ТРЕБОВАНИЯ К СТРУКТУРЕ СТАТЬИ
Редакция принимает к публикации рукописи трёх видов:
- исследовательские статьи (анализ первоисточников);
- обзорные статьи (анализ научных работ);
- книжные рецензии (критический обзор недавно опубликованных монографий).
Исследовательская статья
Объем без метаданных: 30-80 тыс. знаков (с пробелами).
Исследовательская статья – это научная работа, посвященная изучению первичных источников. Она имеет следующую структуру:
- Заглавие статьи наанглийском языке прописными буквами. Следует объединить все аспекты, затронутые в статье, и как можно более ёмко выразить их в заголовке, используя минимальное количество слов.
- Инициалы, фамилия (английская транскрипция). В случае если рукопись подготовлена коллективно, фамилии авторов перечисляются в порядке, соответствующем их вкладу в исследование. В список авторов не включаются люди, не являющиеся авторами статьи.
- Аффилиация автора (авторов).Название учреждения, где работает автор, и его адрес на английском языке, включая почтовый индекс. Возможно указание нескольких организаций, в которых работает автор. Если в подготовке статьи принимали участие авторы из разных учреждений, необходимо указать принадлежность каждого автора к конкретному учреждению с помощью надстрочного индекса.
- Аннотация (Abstract) на английском языке (250-300 слов). Это краткое и ёмкое изложение большой по объему научной работы. Аннотация должна включать в себя цель, исследовательский вопрос, методы и методологию, использованные в статье, обзор научной литературы по поставленному вопросу, отражать основные части исследования и отвечать на четыре вопроса: Что было сделано? Для чего это было сделано? Каковы выводы? Почему эти выводы важны и полезны?
- Ключевые слова (Кey words) наанглийском языке (7-8 слов). Следует избегать использования отдельных слов, нужно использовать словосочетания, которые помогут читателю быстрее найти статью через поисковые машины.
- Заглавие статьи нарусском языке прописными (заглавными) буквами (должно быть коротким, отражать суть исследовательской проблемы).
- Инициалы, фамилия автора (-ов) на русском языке.
- Названиеучреждения на русском языке, где работает автор, и адрес учреждения, включая почтовый индекс.
- Аннотация статьи на русском языке (250-300 слов).
- Ключевые слова (7-8 слов или словосочетаний длиной не более трех слов на русском языке).
- Основной текст. Основную часть статьи рекомендуется выстраивать в соответствии с общепринятой структурой научной статьи для академических журналов − IMRAD:
I – introduction
Во введении указывается цель исследования, дается обоснование значимости изучаемого вопроса, критический обзор литературы по данному вопросу, оригинальная гипотеза автора, используемые методы и план работы. Излагается история вопроса или справочная информация, необходимая для понимания статьи читателем. Цитирования должны быть актуальными, сбалансированными и уместными.
M – methodology
В этой части следует описать методику исследования и обоснование ее выбора, какая работа была проведена для получения результатов исследования. Использование подзаголовков позволяет отразить различные этапы или части процесса исследования.
R – results
В данной части необходимо обозначить полученные результаты. Как и в методологической части, следует использовать подзаголовки для отражения каждого вывода отдельно. Результаты должны быть представлены в логическом порядке, который не обязательно будет совпадать с порядком их изложения в тексте.
A – analysis
Следует проанализировать полученные результаты и сравнить с результатыми других исследователей, рассматривать выводы в порядке от наиболее важного к наименее важному. Необходимо кратко описать ограничения исследования, чтобы показать рецензентам и читателям, что автором учтены все возможные недостатки исследования.
D – discussion
В этой части отмечается значение полученных результатов для исследователей этой и других областей знаний, а также широкого круга читателей, их практическая значимость, а также перспективы дальнейшего исследования.
- Список литературы (References). После текста статьи приводятся два тождественных пронумерованных списка литературы. Это репрезентативный список научных публикаций по теме проводимого исследования. Он отражает степень изученности предмета не только в России, но и в мире на момент публикации статьи. В данном разделе должна содержаться только научная литература (около 50 наименований). Ссылки на статистические данные, доклады, нормативно-правовые акты, Интернет-ресурсы должны быть оформлены в виде сносок. Список должен быть оформлен в алфавитном порядке и пронумерован.
Один «Список литературы» для русскоговорящих читателей оформляется в соответствии с ГОСТ 7.1 и ГОСТ 7.82.
Второй список – References –оформляется в соответствии с требованиями MLA style. См. https://library.vcc.ca/research/apa-mla-harvard-vancouver-asa/. В этом списке названия книг и статей на русском языке транслитерируются латинскими буквами и переводятся на английский язык. Иностранные источники на латинице остаются без изменения.
Нумерация в двух списках должна полностью совпадать. Они должны быть идентичными по содержанию, но разными по оформлению.
Ссылки оформляются в основном тексте статьи в квадратных скобках − из Списка литературы указывается порядковый номер цитируемого произведения, например: [12], а в случае цитаты – и страницы [3, с. 5].
Сноски (пояснения, уточнения) оформляются как текст в конце страницы. Сноски могут содержать ссылки.
Названия статей, монографий и журналов на русском языке должны быть транслитерированы латиницей и переведены на английский язык.
Обращаем особое внимание на транслитерацию следующих букв: я − ia, ю – iu, ы − y, э – e, ж – zh, ш – sh, щ – shch, ц - ts, ь – ’, й – i. Примеры см. здесь.
Редакция оставляет за собой право отказывать в приеме статей, не соответствующих указанным требованиям.
- Сведения об авторе (авторах) на русском языке. Следует указать ФИО, ученую степень, ученое звание, должность, место работы, сферу научных интересов, электронную почту и телефон (для контакта, не публикуется).
- Сведения об авторе (Аbout the author) на английском языке: ФИО, ученая степень, ученое звание, должность, место работы, сфера научных интересов, электронная почта и телефон (для контакта, не публикуется).
- Благодарности. В этом разделе указываются все источники финансирования исследования, а также благодарности людям, которые участвовали в работе над статьей (рекомендации по совершенствованию исследования, получение финансовой поддержки и др.), но не являются её авторами. Участие в работе над статьей подразумевает: рекомендации по совершенствованию исследования, предоставление пространства для исследования, ведомственный контроль, получение финансовой поддержки.
- Конфликт интересов. Автор обязан уведомить редактора о реальном или потенциальном конфликте интересов, включив информацию о конфликте интересов в соответствующий раздел статьи. Если конфликта интересов нет, автор должен также сообщить об этом. Пример формулировки: «Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов».
Обзорная статья
Объём без метаданных: 20-80 тыс. символов (с пробелами).
Обзорная статья представляет собой научную работу, посвящённую изучению исследовательской литературы (вторичных источников: монографий, статей, докладов), по определенной области знаний (проблеме), теории или методе. Обзорная статья даёт другим исследователям представление о текущем состоянии и направлении развития некоторой области знаний, теории или методе.
Принимаются три типа обзорных статей:
- Обзор области знаний– синтезирует и расширяет научную литературу в пределах одной предметной области знаний (вопроса или проблемы).
- Обзор теории– синтезирует и расширяет научную литературу, объединенную общей теорией.
- Обзор метода– синтезирует и расширяет научную литературу, объединенную общим методом.
Структура обзорной статьи:
- Заглавие статьи наанглийском языке прописными буквами. Следует объединить все аспекты, затронутые в статье, и как можно более ёмко выразить их в заголовке, используя минимальное количество слов.
- Инициалы, фамилия (английская транскрипция). В случае если рукопись подготовлена коллективно, фамилии авторов перечисляются в порядке, соответствующем их вкладу в исследование. В список авторов не включаются люди, не являющиеся авторами статьи.
- Аффилиация автора (авторов).Название учреждения, где работает автор, и его адрес на английском языке, включая почтовый индекс. Возможно указание нескольких организаций, в которых работает автор. Если в подготовке статьи принимали участие авторы из разных учреждений, необходимо указать принадлежность каждого автора к конкретному учреждению с помощью надстрочного индекса.
- Аннотация (Abstract) на английском языке (250-300 слов). Это краткое и ёмкое изложение большой по объему научной работы. Аннотация должна включать в себя цель, исследовательский вопрос, методы и методологию, использованные в статье, обзор научной литературы по поставленному вопросу, отражать основные части исследования и отвечать на четыре вопроса: Что было сделано? Для чего это было сделано? Каковы выводы? Почему эти выводы важны и полезны?
- Ключевые слова (Кey words) на английском языке (7-8 слов). Следует избегать использования отдельных слов, нужно использовать словосочетания, которые помогут читателю быстрее найти статью через поисковые машины.
- Заглавие статьи на русском языке прописными (заглавными) буквами (должно быть коротким, отражать суть исследовательской проблемы).
- Инициалы, фамилия автора (-ов) на русском языке.
- Название учреждения на русском языке, где работает автор, и адрес учреждения, включая почтовый индекс.
- Аннотация статьи на русском языке (250-300 слов).
- Ключевые слова (7-8 слов или словосочетаний длиной не более трех слов на русском языке).
- Введение (Зачем было начато исследование?). Во введении должны быть указаны цели обзора и сформулирован исследовательский вопрос или гипотеза, подлежащая проверке. Следует обозначить критерии включения в обзор научных работ. Необходимо выявить все потенциально полезные работы как опубликованные, так и неопубликованные. Следует описать методы, которыми пользовался автор при изучении отобранной литературы.
- Исследование (Что было сделано?). Литературу, отобранную во введении, необходимо проанализировать либо с помощью качественных (например, сравнение), либо количественных методов (например, используя наукометрию). Рекомендуется использование подзаголовков.
- Результаты исследования (Что было обнаружено?). Результаты анализа должны быть представлены ясно и убедительно посредством повествования, таблиц и цифр.
- Обсуждение результатов. Ключевые выводы, вытекающие из обзора, должны быть интерпретированы. Предполагается, что эти выводы позволят углубить понимание темы, а не просто повторят общеизвестные факты. Автору необходимо описать значение этих выводов для дальнейших исследований, а также объяснить, как эти выводы расширяют результаты прошлых исследований.
- Заключение. Необходимо ещё раз изложить основной вывод исследования.
- Список литературы (References). После текста статьи приводятся два тождественных пронумерованных списка литературы. Это репрезентативный список научных публикаций по теме проводимого исследования. Он отражает степень изученности предмета не только в России, но и в мире на момент публикации статьи. В данном разделе должна содержаться только научная литература (около 50 наименований). Ссылки на статистические данные, доклады, нормативно-правовые акты, Интернет-ресурсы должны быть оформлены в виде сносок. Список должен быть оформлен в алфавитном порядке и пронумерован.
Один «Список литературы» для русскоговорящих читателей оформляется в соответствии с ГОСТ 7.1 и ГОСТ 7.82.
Второй список – References –оформляется в соответствии с требованиями MLA style. См. https://library.vcc.ca/research/apa-mla-harvard-vancouver-asa/. В этом списке названия книг и статей на русском языке транслитерируются латинскими буквами и переводятся на английский язык. Иностранные источники на латинице остаются без изменения.
Нумерация в двух списках должна полностью совпадать. Они должны быть идентичными по содержанию, но разными по оформлению.
Ссылки оформляются в основном тексте статьи в квадратных скобках − из Списка литературы указывается порядковый номер цитируемого произведения, например: [12], а в случае цитаты – и страницы [3, с. 5].
Сноски (пояснения, уточнения) оформляются как текст в конце страницы. Сноски могут содержать ссылки.
Названия статей, монографий и журналов на русском языке должны быть транслитерированы латиницей и переведены на английский язык.
Обращаем особое внимание на транслитерацию следующих букв: я − ia, ю – iu, ы − y, э – e, ж – zh, ш – sh, щ – shch, ц - ts, ь – ’, й – i. Примеры см. здесь.
Редакция оставляет за собой право отказывать в приеме статей, не соответствующих указанным требованиям.
- Сведения об авторе (авторах) на русском языке. Следует указать ФИО, ученую степень, ученое звание, должность, место работы, сферу научных интересов, электронную почту и телефон (для контакта, не публикуется).
- Сведения об авторе (Аbout the author) на английском языке: ФИО, ученая степень, ученое звание, должность, место работы, сфера научных интересов, электронная почта и телефон (для контакта, не публикуется).
- Благодарности. В этом разделе указываются все источники финансирования исследования, а также благодарности людям, которые участвовали в работе над статьей (рекомендации по совершенствованию исследования, получение финансовой поддержки и др.), но не являются её авторами. Участие в работе над статьей подразумевает: рекомендации по совершенствованию исследования, предоставление пространства для исследования, ведомственный контроль, получение финансовой поддержки.
- Конфликт интересов. Автор обязан уведомить редактора о реальном или потенциальном конфликте интересов, включив информацию о конфликте интересов в соответствующий раздел статьи. Если конфликта интересов нет, автор должен также сообщить об этом. Пример формулировки: «Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов».
Книжная рецензия
Объём без метаданных: 20-40 тыс. знаков (с пробелами).
Книжная рецензия – это отчёт о критическом прочтении недавно опубликованной монографии.
Структура книжной рецензии:
- Заглавие статьи наанглийском языке прописными буквами. Следует объединить все аспекты, затронутые в статье, и как можно более ёмко выразить их в заголовке, используя минимальное количество слов.
- Инициалы, фамилия (английская транскрипция). В случае если рукопись подготовлена коллективно, фамилии авторов перечисляются в порядке, соответствующем их вкладу в исследование. В список авторов не включаются люди, не являющиеся авторами статьи.
- Аффилиация автора (авторов).Название учреждения, где работает автор, и его адрес на английском языке, включая почтовый индекс. Возможно указание нескольких организаций, в которых работает автор. Если в подготовке статьи принимали участие авторы из разных учреждений, необходимо указать принадлежность каждого автора к конкретному учреждению с помощью надстрочного индекса.
- Ключевые слова (Кey words) наанглийском языке (7-8 слов). Следует избегать использования отдельных слов, нужно использовать словосочетания, которые помогут читателю быстрее найти статью через поисковые машины.
- Заглавие статьи нарусском языке прописными (заглавными) буквами (должно быть коротким, отражать суть исследовательской проблемы).
- Инициалы,фамилия автора (-ов) на русском языке.
- Названиеучреждения на русском языке, где работает автор, и адрес учреждения, включая почтовый индекс.
- Ключевые слова (7-8 слов или словосочетаний длиной не более трех слов на русском языке).
- Введение (почему выбрана именно эта книга?). Следует объяснить значимость книги с точки зрения как науки, так и практики международных отношений.
- Описание (о чем эта книга?). Следует придерживаться следующего шаблона.
Шаблон для описания
- Затронутые проблемы
- Основные аргументы
- Методы
- Использованные теории
- Тип данных
- Стиль написания
- Возможные источники необъективности
- Ограничения
- Целевая аудитория
- Критика. Внутренняя критика направлена на отражение внутренних противоречий в рецензируемом исследовании: противоречия между исследовательским вопросом и планом исследования, типом данных, теорией и методами. Автору необходимо ответить на следующие вопросы:
- Насколько продуманы аргументы?
- Оправдана ли используемая теория?
- Убедительны ли объяснения полученных результатов, можно ли предложить альтернативные объяснения?
- Однозначно ли сделанные выводы вытекают из представленных аргументов?
- Уместны ли приведённые сравнения?
- Действительно ли причинно-следственная связь присутствует там, где её видит автор?
- Достаточно ли примеров приведено для обоснования сделанного вывода?
- Содержатся ли в рецензируемой работе какие-либо сомнительные допущения?
- Логичен ли ход рассуждения?
Контекстуальная критика направлена на отражение любых противоречий между рецензируемой работой и её контекстом, формируемым другими исследования по этой же проблеме. Следует постараться оценить новизну и значимость сделанных выводов в сравнении с существующим знанием.
- Заключение. Следует изложить основные сильные и слабые стороны исследования и дать ему итоговую оценку.
- Список литературы. В данном разделе должна содержаться только научная литература. Ссылки на статистические данные, доклады, нормативно-правовые акты, интернет-ресурсы должны быть оформлены в виде сносок. Список должен быть оформлен в алфавитном порядке и пронумерован. Литература показывает исследовательские рамки статьи. Список литературы в книжной рецензии формируется преимущественно благодаря контекстуальной критике.
- Благодарности. В этом разделе указываются все источники финансирования исследования, а также благодарности людям, которые участвовали в работе над статьей (рекомендации по совершенствованию исследования, получение финансовой поддержки и др.), но не являются её авторами. Участие в работе над статьей подразумевает: рекомендации по совершенствованию исследования, предоставление пространства для исследования, ведомственный контроль, получение финансовой поддержки.
- Конфликт интересов. Автор обязан уведомить редактора о реальном или потенциальном конфликте интересов, включив информацию о конфликте интересов в соответствующий раздел статьи. Если конфликта интересов нет, автор должен также сообщить об этом. Пример формулировки: «Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов».
Примеры описания литературы и источников разного типа
Книги с одним автором:
Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл /А.В. Бондарко. Ленинград: Наука, 1978. 176 с.
Книги с двумя авторами:
Кошевая И. Г. Сравнительная типология английского и русского языков / И. Г. Кошевая, Ю. А. Дубовский. Минск. 1980. 270 с.
Книги с тремя авторами:
Ахманова О.С. Принципы и методы лексикологии как социолингвистической дисциплины / О.С. Ахманова, И.В. Гюббенет, Р.Ф. Идзелис. М.: Изд-во МГУ, 1971. 137 с.
Книги с четырьмя и более авторами:
Современные тенденции в германском языкознании: особенности вербализации смыслов: Коллективная монография / Е.В. Пономаренко, Е.М. Позднякова, С.Н. Леденева и др./под общей ред. Е.В. Пономаренко. МГИМО. М.: ИИУ МГОУ, 2017. 354 с.
Книги под заглавием:
Методология социологических и прикладных исследований : учеб. пособие / В.А Захаров и др. ; Волгогр. гос. с.-х. акад. Волгоград, 2010. 211 с.
Сборник под редакцией:
Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные концепты: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика. Волгоград: Парадигма, 2005. 310 с.
Сборник научных трудов:
Лингвистика и поэтика : сб. науч. тр. / Моск. пед. гос. ун-т, каф. рус. яз. М. : Центр гуманитар. лит., 2005. 192 с.
Переводная книга:
Самуэльсон П. Экономика. Вводный курс / Пер. с англ. под ред. А.В. Аникина. М.: Прогресс, 1964.
Материалы конференций:
Научное творчество молодежи : материалы IX Всерос. науч.-практ. конф., 15-16 апр. 2005г. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2005. 96 с.
Авторефераты диссертаций:
Андреев Н.И. Дискурс политических партий Германии в синхронии и диахронии: Автореф. канд. …филол. наук / Н.И. Андреев. Москва. 2012. 25 с.
Составная часть книги:
Матвеева И. Ю. Библиографическая информация в сети Интернет // Медийная поддержка чтения / Матвеева И. Ю. М. 2010. С. 47-53.
Статьи из журналов:
Слышкин Г.Г. Концепт чести в американской и русской культурах (на материале толковых словарей)// Языковая личность: культурные концепты: сб. научн. тр., Волгоград-Архангельск: «Перемена», 1996. С.48-54.
Статьи с двумя, тремя и более авторами оформляются так же, как и книги.
Статьи из электронного журнала:
Алентьева Т.В. Писатель и журналист Юга Уильям Гилмор Симмс: от теории южного национализма к рецессии [Электронный ресурс]. – URL: http://america-xix.org.ru/library/alentieva-simms/ (дата доступа 02.10.2019)
Весь список литературы на русском языке должен быть транслитерирован латиницей и переведен на английский язык. Транслитерировать можно автоматически с помощью translit.ru, режим транслитерации следует выбрать LC (Library of Congress). При ссылке на переводную литературу в *References *следует указывать оригинальное издание.
Примеры:
Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка: Опыт систематизации выразительных средств / И.Р. Гальперин, М: «ЛИБРОКОМ», 2011. 376 с.
Galperin, I.R. Ocherki po stilistike angliyskogo iazyka: opyt sistematizatsii vyrazitelnykh sredstv [Essays on stylistics of the English language: experience of expressive means systematization]/ I.R Galperin. M.: “LIBROKOM”. 2011. 376 s.
Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл /А.В. Бондарко. Ленинград: Наука, 1978. 176 с.
Bondarko, A.V. Grammaticheskoe znachenie i smysl [Grammar meaning and significance] / A.V.Bondarko. Leningrad: Nauka, 1978. 176 s.
Взаимодействие между журналом и автором
Редакция журнала ведет переписку с автором или авторами указанной электронной почты.
Все поступающие в журнал статьи проходят предварительную проверку редактором журнала на соответствие формальным требованиям. На этом этапе статья может быть возвращена автору (авторам) на доработку с просьбой устранить ошибки или добавить недостающие данные. Также на этом этапе статья может быть отклонена из-за несоответствия её целям журнала, отсутствия оригинальности, малой научной ценности.
После предварительной проверки статья направляется двум рецензентам с указанием сроков рецензирования.
В спорных случаях ответственный редактор может привлечь к процессу рецензирования дополнительных рецензентов, а также заместителя главного редактора или главного редактора.
При положительном заключении рецензентов статья передается редактору для подготовки к печати.
При принятии решения о доработке статьи замечания и комментарии рецензентов передаются автору. Автору дается два месяца на устранение замечаний. Если в течение этого срока автор не уведомил редакцию о планируемых действиях, статья снимается с очереди публикации.
При принятии решения об отказе в публикации статьи автору отправляется соответствующее решение редакции.
Ответственному (контактному) автору принятой к публикации статьи направляется финальная версия верстки, которую он обязан проверить. Ответ ожидается от авторов в течение двух суток. При отсутствии реакции со стороны автора верстка статьи считается утвержденной.
Порядок пересмотра решений редактора/рецензента
Если автор не согласен с заключением рецензента и/или редактора или отдельными замечаниями, он может оспорить принятое решение. Для этого автору необходимо:
- исправить рукопись статьи согласно обоснованным комментариям рецензентов и редакторов;
- ясно изложить свою позицию по рассматриваемому вопросу.
Редакторы содействуют повторной подаче рукописей, которые потенциально могли бы быть приняты, однако были отклонены из-за необходимости внесения существенных изменений или сбора дополнительных данных, и готовы подробно объяснить, что требуется исправить в рукописи для того, чтобы она была принята к публикации.
Действия редакции в случае обнаружения плагиата, фабрикации или фальсификации данных
В случае обнаружения недобросовестного поведения со стороны автора, обнаружения плагиата, фабрикации или фальсификации данных редакция руководствуется правилами COPE.
Под «недобросовестным поведением» понимаются любые действия ученого, включающие ненадлежащее обращение с объектами изучения или намеренное манипулирование научной информацией, при котором она перестает отражать наблюдаемые исследования, а также поведение ученого, которое не соответствует принятым этическим и научным стандартам.
К «недобросовестному поведению» не относятся честные ошибки или честные расхождения в плане, проведении, интерпретации или оценке исследовательских методов или результатов, или недобросовестное поведение, не связанное с научным процессом.
Исправление ошибок и отзыв статьи
В случае обнаружения в тексте статьи ошибок, влияющих на ее восприятие, но не искажающих изложенные результаты исследования, они могут быть исправлены путем замены pdf-файла статьи и указанием на ошибку в самом файле статьи и на странице статьи на сайте журнала.
В случае обнаружения в тексте статьи ошибок, искажающих результаты исследования, либо в случае плагиата, обнаружения недобросовестного поведения автора (авторов), связанного с фальсификацией и/или фабрикацией данных, статья может быть отозвана. Инициатором отзыва статьи может быть редакция, автор, организация, частное лицо.
Отозванная статья помечается знаком «Статья отозвана», на странице статьи размещается информация о причине отзыва статьи. Информация об отзыве статьи направляется в базы данных, в которых индексируется журнал.
Авторские права
Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и предоставляют журналу право первой публикации работы на условиях лицензии Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим пользователям однократно и повторно использовать материалы, опубликованные в журнале, с обязательным сохранением ссылок на авторов оригинальной работы и оригинальную публикацию в журнале.
Приватность
Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.
ISSN 2782-3717 (Online)