Отправка статей
У Вас уже есть логин для журнала Филологические науки в МГИМО?
Логин
Нужен логин?
Зарегистрироваться
Если Вы зарегистрировались и вошли в свой аккаунт, Вы можете начать процесс отправки статьи. Для этого нужно выбрать роль Автора.
Отправить статьюПравила для авторов
Уважаемые авторы, перед тем как направить статью, внимательно ознакомьтесь с авторским соглашением и требованиями к оформлению статей (скачать шаблон на русском языке с примечаниями редакции в формате *.doc и шаблон на английском языке в формате *.doc). В шаблоне содержатся также рекомендации и технические детали оформления текста статьи.
Число соавторов, как правило, не должно превышать 3. Статьи аспирантов принимаются на рассмотрение только с отзывом научного руководителя в свободной форме (представляется в редакцию подписанный научным руководителем и отсканированный вариант).
ТРЕБОВАНИЯ К СТАТЬЯМ
Редакция принимает к публикации рукописи четырёх видов:
- исследовательские статьи (анализ первоисточников, описание и результаты собственного/авторского исследования);
- обзорные статьи (анализ научных работ);
- книжные рецензии (критический обзор недавно опубликованных монографий и словарей);
- сообщения в раздел «Научная жизнь» (обзоры и отчеты о конференциях, хроника научных событий, информация о проектах и школах, персональные заметки к юбилею известных ученых).
Представление статьи в журнал «Филологические науки в МГИМО / MGIMO Journal of Language Research and Learning» подразумевает, что:
- статья не была опубликована ранее в другом журнале;
- статья не находится на рассмотрении в другом журнале;
- все соавторы согласны с публикацией текущей версии статьи.
Перед отправкой статьи на рассмотрение убедитесь, что в файле (файлах) содержится вся необходимая информация на русском и английском языках, указаны источники информации, размещенной на рисунках и таблицах, все цитаты оформлены корректно.
Рукопись любого из трёх видов (исследовательские статьи, обзорные статьи, книжные рецензии) должна соответствовать тематическому профилю журнала, а именно, следующим темам:
- лингвистика и межкультурная коммуникация,
- переводоведение,
- литературоведение,
- лингвокультурология,
- методика преподавания родных и иностранных языков,
- научная жизнь,
а также отвечать требованиям написания статей определенного жанра.
Статьи в раздел «Исследовательская статья»
Вид статьи должен быть отражен автором в верхней правой части 1-ой страницы.
Объем исследовательской статьи с метаданными: 40-60 тыс. знаков с пробелами.
Исследовательская статья – это научная работа, посвященная изучению первичных источников и описывающая результаты оригинального научного исследования.
Рукопись должна содержать метаданные и основной текст статьи, оформленный в соответствии со структурой IMRAD (Introduction/Введение, Materials & Methodology/Материалы и методология, Results/Результаты и/and Discussion/Обсуждение).
Заголовок (The Title) на русском и английском языках. Следует объединить все аспекты, затронутые в статье, и как можно более ёмко выразить их в заголовке, используя минимальное количество слов.
ФИО автора (Author’s Name) на русском и английском языках. В случае если рукопись подготовлена коллективно, фамилии авторов перечисляются в порядке, соответствующем их вкладу в исследование. В список авторов не включаются люди, не являющиеся авторами статьи. Критериями авторства являются:
- существенный вклад в замысел исследования, сбор данных и анализ и интепретацию данных;
- подготовка статьи и критический пересмотр ее интеллектуального содержания;
- окончательное одобрение варианта статьи для опубликования.
Фамилии на английском языке следует указывать в соответствии с заграничным паспортом или как они были указаны в ранее опубликованных статьях.
Аффилиация автора (авторов) (Author’ Affiliation) на русском и английском языках: Название учреждения, где работает автор, и его адрес, включая почтовый индекс. Возможно указание нескольких организаций, в которых работает автор. Если в подготовке статьи принимали участие авторы из разных учреждений, необходимо указать принадлежность каждого автора к конкретному учреждению с помощью надстрочного индекса.
Аннотация (Abstract) на русском (200-250 слов) и английском (300 слов) языках. Это краткое и ёмкое изложение большой по объему научной работы. Аннотация должна включать в себя цель, гипотезу, методы и методологию, использованные в статье, отражать основные части исследования и отвечать на четыре вопроса: Что было сделано? Для чего это было сделано? Каковы выводы? Почему эти выводы важны и полезны?
Ключевые слова (Keywords) на русском и английском языках (5-7 слов). Следует избегать использования отдельных слов, нужно использовать словосочетания, которые помогут читателю быстрее найти статью через поисковые машины.
Введение (Introduction). Во введении указывается цель исследования, даётся обоснование значимости изучаемого вопроса, критический обзор литературы по данному вопросу, оригинальная гипотеза автора и план работы. Излагается история вопроса или справочная информация, необходимая для понимания статьи читателем. Цитирования должны быть актуальными, сбалансированными и уместными.
Исследование (Material & Methodology). В этой части следует обосновать и описать методологию проведенного исследования – как проводилось исследование, какие методы применялись и какие источники анализировались. Использование подзаголовков позволит отразить различные этапы или части процесса исследования.
Результаты исследования (Results). В данной части необходимо обозначить полученные результаты. Как и в методологической части, следует использовать подзаголовки для отражения каждого вывода отдельно. Результаты должны быть представлены в логическом порядке, который не обязательно будет совпадать с порядком их изложения в тексте.
Обсуждение результатов (Discussion). Следует рассматривать выводы в порядке от наиболее важного к наименее важному. Необходимо сравнить полученные автором результаты с результатами других исследований: не являются ли они противоречащими друг другу? Если да, следует изложить возможные причины этого. Следует перечислить все отличающиеся выводы и обосновать их. Можно предложить дополнительное исследование, необходимое для уточнения полученных результатов. Необходимо кратко описать ограничения исследования, чтобы показать рецензентам и читателям, что автором учтены все возможные недостатки исследования. Это свидетельствует о глубоком понимании автором выбранной темы и его непредвзятом взгляде на собственный труд. Следует также отметить, какое значение могут иметь полученные результаты для исследователей этой и других областей знания, а также широкого круга читателей. Каким образом сделанные выводы могут быть применены на практике? Если результаты носят промежуточный характер, целесообразно предположить, какие дальнейшие исследования требуется провести.
Для статей по гуманитарным наукам допустимо объединение разделов «Результаты исследования» и «Обсуждение результатов» в один раздел «Результаты и обсуждение».
Благодарности (Aknowledgements) на русском и английском языках. В этом разделе указываются все источники финансирования исследования, а также благодарности людям, которые участвовали в работе над статьей (рекомендации по совершенствованию исследования, получение финансовой поддержки и др.), но не являются её авторами. Участие в работе над статьей подразумевает: рекомендации по совершенствованию исследования, предоставление пространства для исследования, ведомственный контроль, получение финансовой поддержки.
Конфликт интересов (Conflict of interest statement)
Автор обязан уведомить редактора о реальном или потенциальном конфликте интересов, включив информацию о конфликте интересов в соответствующий раздел статьи. Если конфликта интересов нет, автор должен также сообщить об этом. Пример формулировки: «Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов».
Список литературы и Rerefernces
После текста статьи необходимо разместить два списка литературы: на русском и английском языках. Список литературы — это репрезентативный перечень научных публикаций по теме исследования. Он демонстрирует степень изученности предмета как в России, так и в мире на момент публикации статьи.
При наличии цифрового идентификатора DOI (Digital Object Identifier) у любой научной статьи, включённой в список литературы, автор обязан указать его в конце библиографической записи в формате: https://doi.org/10.xxxx/xxxx...
Количественные требования
Общее количество источников: 23–30 наименований
Доля свежих публикаций: не менее 30% источников должны быть изданы за последние 5 лет
Что включать, а что исключать
Включается: только научная литература (исключить учебники и учебные пособия)
Диссертации и авторефераты: желательно заменять ссылками на опубликованные работы авторов, в которых представлены результаты их диссертационных исследований
Оформляется в виде сносок (не в списке литературы): статистические данные, доклады, нормативно-правовые акты, словари и энциклопедии (исключить Википедию), интернет-ресурсы
Ссылки оформляются в основном тексте статьи в круглых скобках − из Списка литературы указывается фамилия автора цитируемого произведения, например: (Иванов, 2026), а в случае цитаты – и страницы (Иванов, 2026, с. 5). Если у цитируемого произведения два и более авторов, то указывается фамилия первого автора с добавлением « и др.», например: (Иванов и др., 2025, с. 105).
Сноски (пояснения, уточнения) оформляются как текст в конце страницы. Сноски могут содержать ссылки.
Названия статей, монографий и журналов на русском языке должны быть транслитерированы латиницей и переведены на английский язык.
Обращаем особое внимание на транслитерацию следующих букв: е – ye в начале слова, после гласных и знаков ъ и ь; в остальных случаях - e, ё – yo, я − ya, ю – yu, ы − y, э – e, ж – zh, х - kh, ш – sh, щ – shch, ц - ts, ь – ’ (одинарный апостроф), ъ - " (двойной апостроф), й – y. Примеры см. здесь.
Сведения об авторе (авторах) (Information about the Author) на русском и английском языках. Следует указать ФИО, ученую степень, ученое звание, должность, место работы, сферу научных интересов, электронную почту, ORCID-код автора.
Статьи в раздел «Обзорная статья»
При подаче статьи в редакцию вид статьи обозначается в верхней правой части 1-ой страницы.
Объём обзорной статьи с метаданными: 40-80 тыс. символов с пробелами.
Обзорная статья представляет собой научную работу, посвящённую изучению исследовательской литературы (вторичных источников: монографий, статей, докладов), по определённой области знаний (проблеме), теории или методе. Обзорная статья даёт другим исследователям представление о текущем состоянии и направлении развития некоторой области знаний, теории или методе.
Принимаются три типа обзорных статей:
- Обзор области знаний – синтезирует и расширяет научную литературу в пределах одной предметной области знаний (вопроса или проблемы).
- Обзор теории – синтезирует и расширяет научную литературу, объединённую общей теорией.
- Обзор метода – синтезирует и расширяет научную литературу, объединённую общим методом.
Структура обзорной статьи:
Заглавие (The title) на русском и английском языках, оформляется прописными буквами. Следует объединить все аспекты, затронутые в статье, и как можно более ёмко выразить их в заголовке, используя минимальное количество слов.
Инициалы, фамилия (Author’s Name) на русском и английском языках. В случае если рукопись подготовлена коллективно, фамилии авторов перечисляются в порядке, соответствующем их вкладу в исследование. В список авторов не включаются люди, не являющиеся авторами статьи.
Аффилиация автора (авторов) (Author’s Affiliation) на русском и английском языках: Название учреждения, где работает автор, и его адрес, включая почтовый индекс. Возможно указание нескольких организаций, в которых работает автор. Если в подготовке статьи принимали участие авторы из разных учреждений, необходимо указать принадлежность каждого автора к конкретному учреждению с помощью надстрочного индекса.
Аннотация (Abstract) на русском (200-250 слов) и английском (300 слов) языках. Это краткое и ёмкое изложение большой по объёму научной работы. В аннотации дается общее представление о работе, формулируются цель и задачи обзора, отражаются основные акценты и выводы.
Ключевые слова (Кeywords) (5-7 слов) на русском и английском языках. Следует избегать использования отдельных слов, нужно использовать словосочетания, которые помогут читателю быстрее найти статью через поисковые машины.
Структура IMRAD рекомендуется, но не обязательна.
Введение (Introduction) Во введении должны быть указаны цели обзора и сформулирована исследовательская гипотеза, подлежащая проверке. Следует обозначить критерии включения в обзор научных работ. Необходимо выявить все потенциально полезные работы как опубликованные, так и неопубликованные.
Исследование (Material & Methodology) (Что было сделано?). Литературу, отобранную во введении, необходимо проанализировать либо с помощью качественных (например, сравнение), либо количественных методов (например, используя наукометрию). Рекомендуется использование подзаголовков.
Результаты исследования (Results). (Что было обнаружено?). Результаты анализа должны быть представлены ясно и убедительно посредством повествования, таблиц и цифр.
Обсуждение результатов (Discussion). Ключевые выводы, вытекающие из обзора, должны быть интерпретированы. Предполагается, что эти выводы позволят углубить понимание темы, а не просто повторят общеизвестные факты. Автору необходимо описать значение этих выводов для дальнейших исследований, а также объяснить, как эти выводы расширяют результаты прошлых исследований.
Заключение (Conclusion). Необходимо ещё раз изложить основной вывод исследования.
Благодарности (Acknowledgements) на русском и английском языках. В этом разделе указываются все источники финансирования исследования, а также благодарности людям, которые участвовали в работе над статьей (рекомендации по совершенствованию исследования, получение финансовой поддержки и др.), но не являются её авторами. Участие в работе над статьёй подразумевает: рекомендации по совершенствованию исследования, предоставление пространства для исследования, ведомственный контроль, получение финансовой поддержки.
Конфликт интересов (Conflict of interests statement) на русском и английском языках. Автор обязан уведомить редактора о реальном или потенциальном конфликте интересов, включив информацию о конфликте интересов в соответствующий раздел статьи. Если конфликта интересов нет, автор должен также сообщить об этом. Пример формулировки: «Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов».
Список литературы (References) на русском и английском языках оформляется по тем же правилам, что и для исследовательской статьи. Это репрезентативный список научных публикаций по теме проводимого исследования. Он отражает степень изученности предмета не только в России, но и в мире на момент публикации статьи. В данном разделе должна содержаться только научная литература (не менее 50 наименований). Ссылки на статистические данные, доклады, нормативно-правовые акты, лексикографические источники, интернет-ресурсы должны быть оформлены в виде сносок.
Сведения об авторе (авторах) (Informations about the Author) на русском и английском языках. Следует указать ФИО, ученую степень, учёное звание, должность, место работы, сферу научных интересов, электронную почту, ORCID-код автора.
Статьи в раздел «Рецензии»
Вид статьи указывается в правой верхней части 1-ой страницы статьи.
Объём с метаданными: 5-15 тыс. знаков с пробелами.
Рецензия – это отчёт о критическом прочтении недавно опубликованной монографии.
Структура книжной рецензии:
Заглавие (The title) на русском и английском языках оформляется прописными буквами. Следует объединить все аспекты, затронутые в статье, и как можно более ёмко выразить их в заголовке, используя минимальное количество слов.
Инициалы, фамилия (Author’s name) на русском и английском языках. В случае если рукопись подготовлена коллективно, фамилии авторов перечисляются в порядке, соответствующем их вкладу в исследование. В список авторов не включаются люди, не являющиеся авторами статьи.
Аффилиация автора (авторов) (Author’s Affiliation) на русском и английском языках: Название учреждения, где работает автор, и его адрес, включая почтовый индекс. Возможно указание нескольких организаций, в которых работает автор. Если в подготовке статьи принимали участие авторы из разных учреждений, необходимо указать принадлежность каждого автора к конкретному учреждению с помощью надстрочного индекса.
Ключевые слова (Кeywords) (5-7 слов) на русском и английском языках. Следует избегать использования отдельных слов, нужно использовать словосочетания, которые помогут читателю быстрее найти статью через поисковые машины.
Введение (Introduction) (почему выбрана именно эта книга?). Следует объяснить значимость книги с точки зрения как науки, так и практики международных отношений.
Описание (Description) (о чем эта книга?). Следует придерживаться следующего шаблона.
Шаблон для описания
- Затронутые проблемы
- Основные аргументы
- Методы
- Использованные теории
- Тип данных
- Стиль написания
- Возможные источники необъективности
- Ограничения
- Целевая аудитория
Критика. Внутренняя критика направлена на отражение внутренних противоречий в рецензируемом исследовании: противоречия между исследовательским вопросом и планом исследования, типом данных, теорией и методами. Автору необходимо ответить на следующие вопросы:
- Насколько продуманы аргументы?
- Оправдана ли используемая теория?
- Убедительны ли объяснения полученных результатов, можно ли предложить альтернативные объяснения?
- Однозначно ли сделанные выводы вытекают из представленных аргументов?
- Уместны ли приведённые сравнения?
- Действительно ли причинно-следственная связь присутствует там, где её видит автор?
- Достаточно ли примеров приведено для обоснования сделанного вывода?
- Содержатся ли в рецензируемой работе какие-либо сомнительные допущения?
- Логичен ли ход рассуждения?
Контекстуальная критика направлена на отражение любых противоречий между рецензируемой работой и её контекстом, формируемым другими исследованиями по этой же проблеме. Следует постараться оценить новизну и значимость сделанных выводов в сравнении с существующим знанием.
Заключение (Conclusion). Следует изложить основные сильные и слабые стороны исследования и дать ему итоговую оценку.
Конфликт интересов (Conflict of interests statement) на русском и английском языках. Автор обязан уведомить редактора о реальном или потенциальном конфликте интересов, включив информацию о конфликте интересов в соответствующий раздел статьи. Если конфликта интересов нет, автор должен также сообщить об этом. Пример формулировки: «Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов».
Список литературы (References) на русском и английском языках оформляется по тем же правилам, что и для исследовательской статьи. В данном разделе должна содержаться только научная литература. Ссылки на статистические данные, доклады, нормативно-правовые акты, лексикографические источники, интернет-ресурсы должны быть оформлены в виде сносок.
Сведения об авторе (авторах) (Informations about the Author) на русском и английском языках. Следует указать ФИО, ученую степень, учёное звание, должность, место работы, сферу научных интересов, электронную почту, ORCID-код автора.
Статьи в раздел «Научная жизнь»
Вид статьи указывается в правой верхней части 1-ой страницы статьи.
В этом разделе представлены следующие жанры:
- Обзоры и отчеты о конференциях: Это основное наполнение рубрики. Публикуются подробные отчеты о прошедших симпозиумах, конгрессах и круглых столах. В таких текстах важно не просто перечислить доклады, а проанализировать основные идеи и дискуссии .
- Хроника научных событий: Информация о семинарах, научных школах, юбилейных конференциях и значимых датах в жизни институтов .
- Информация о проектах и школах: Материалы о деятельности научных школ, исследовательских проектах и новых лабораториях .
- Персональные заметки: Иногда здесь публикуются материалы, приуроченные к юбилеям известных ученых или к важным событиям в жизни кафедр (например, о конференции, посвященной 250-летию Н.М. Карамзина) .
Для публикаций в разделе «Научная жизнь» требуются также аннотация и ключевые слова.
Объем материалов в этой рубрике строго регламентирован, так как они относятся к жанру коротких информационных сообщений. Ориентировочный объем – от 10 000 до 20 000 знаков с пробелами.
Список литературы минимален.
В отличие от рецензии или исследовательской статьи, материал в разделе «Научная жизнь» должен быть информационным и своевременным:
- Своевременность: Обзоры конференций принимаются не позднее 2–3 месяцев с момента их проведения.
- Обязательные элементы в тексте:
- Полные данные об организаторах, месте и дате мероприятия .
- Для упоминаемых участников: имя, фамилия, место работы и город (для иностранных – страна).
- Главная тема (цель мероприятия).
- Содержательное наполнение: Основное внимание уделяется содержанию докладов и дискуссий, а не простому перечислению выступающих. Текст должен отражать новые идеи и итоги научного обсуждения, какие важные решения приняты или вопросы подняты, почему эта конференция важна для научного сообщества.
Структура материалов в разделе «Научная жизнь» свободная.
Благодарности (Acknowledgements) на русском и английском языках. В этом разделе указываются все источники финансирования исследования, а также благодарности людям, которые участвовали в работе над статьёй (рекомендации по совершенствованию исследования, получение финансовой поддержки и др.), но не являются её авторами. Участие в работе над статьёй подразумевает: рекомендации по совершенствованию исследования, предоставление пространства для исследования, ведомственный контроль, получение финансовой поддержки.
Конфликт интересов (Conflict of interests statement) на русском и английском языках. Автор обязан уведомить редактора о реальном или потенциальном конфликте интересов, включив информацию о конфликте интересов в соответствующий раздел статьи. Если конфликта интересов нет, автор должен также сообщить об этом. Пример формулировки: «Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов».
Редакция оставляет за собой право отказывать в приеме статей, не соответствующих указанным требованиям.
Примеры описания источников разного типа в разделе "Список литературы"
1. Диссертации и авторефераты
Аврамова Е. В. Публичная библиотека в системе непрерывного библиотечно-информационного образования: Дис. … канд. пед. наук. Санкт-Петербург, 2017.
Тыбыкова Л. Н. Сравнительные конструкции алтайского языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Алма-Ата, 1989.
Smith J. A. Discourse Markers in Spontaneous Speech: dissertation ... Doctor of Philosophy. Cambridge, MA: Harvard University, 2015.
2. Статьи в научных журналах
Глушак В. М. Реализация квалификационных структур в немецком языке посредством относительных прилагательных и композитов // Филологические науки в МГИМО. 2021. № 7(5). С. 16-23.
Пронина Л. А., Щербак А. С. «Мягкая сила» русского языка: культурологический аспект // Неофилология. 2023. Т. 9. № 4. С. 999–1008. https://doi.org/10.20310/2587-6953-2023-9-4-998-1008
Langacker R. W. A View of Linguistic Semantics // Language. 2020. Vol. 96, No. 3. P. 542–578. https://doi.org/10.1353/lan.2020.0045
Wagner C. W., Semper S., Kirchhof J. Fastmat: Efficient linear transforms in Python // SoftwareX. 2022. Vol. 8. URL: https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2352711022000218 (дата обращения: 08.09.2025).
3. Книги / монографии
Ахманова О. С., Гюббенет И. В., Идзелис Р. Ф. Принципы и методы лексикологии как социолингвистической дисциплины. М.: Изд-во МГУ, 1971. 172 с.
Бондарко А. В. Грамматическое значение и смысл. Ленинград: Наука, 1978. 175 с.
Кошевая И. Г., Дубовский Ю. А. Сравнительная типология английского и русского языков. Минск. 1980. 270 с.
Самуэльсон П. Экономика. Вводный курс / Пер. с англ. под ред. А. В. Аникина. М.: Прогресс, 1964. 843 с.
Тютчев Ф. И. Россия и Запад / сост., вступ. статья, пер. и коммент. Б. Н. Тарасова; отв. ред. О. А. Платонов. М.: Институт русской цивилизации, 2011. 592 с.
Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1965. 251 р.
Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1980. 242 p.
4. Сборники научных трудов / Коллективные монографии
Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные концепты: сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика. Волгоград: Парадигма, 2005. 207 с.
Карасик В. И. Щедрость как ценность русской лингвокультуры // Общая и русская лингвоаксиология: Коллективная монография / М. С. Милованова (отв. ред.), К. Я. Сигал, В. И. Карасик [и др.]. М.; Ярославль: Канцлер, 2022. С. 14–39.
Лингвистика и поэтика: сб. науч. тр. / Моск. пед. гос. ун-т, каф. рус. яз. М.: Центр гуманитар. лит., 2005.
Шейгал Е. И. Проблемы анализа политического дискурса // Русский язык в современном обществе: функциональные и статусные характеристики: сб. обзоров / отв. ред. Е. О. Опарина, Е. А. Казак. М.: ИНИОН РАН, 2005. С. 51–70.
The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics / ed. by D. Geeraerts, H. Cuyckens. Oxford: Oxford University Press, 2007.
Van Oostveen R. New conceptions for digital technology sandboxes: Developing a fully online learning communities (FOLC) model / R. Van Oostveen, M. DiGiuseppe, W. Barber, T. Blayone, E. Childs // EdMedia 2016: World Conference on Educational Media and Technology / ed. by G. Veletsianos. Vancouver: Association for the Advancement of Computing in Education, 2016. – P. 665–673.
5. Материалы конференций
Маслова В. А. Духовный код культуры и его роль в единении восточных славян // Восточнославянские языки и литературы в европейском контексте – V: сборник научных статей [по материалам Международной научной конференции, 27–28 октября 2017 г., Могилёв] / под ред. Е. Е. Иванова. Могилев: МГУ имени А. А. Кулешова, 2018. – С. 7–12.
Смирнова Е. А., Петров Д. И. Роль информационных технологий в современном образовании // Научное творчество молодежи: материалы IX Всерос. науч.-практ. конф., 15–16 апр. 2005 г., Томск. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2005. С. 45–48.
6. Глава из книги
Бондарко А. В. Понятие грамматического значения // Грамматическое значение и смысл. Ленинград: Наука, 1978. С. 5–31.
Lakoff G. The Contemporary Theory of Metaphor // Metaphor and Thought / ed. by A. Ortony. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. P. 202–251.
7. Электронные ресурсы
Алентьева Т. В. Писатель и журналист Юга Уильям Гилмор Симмс: от теории южного национализма к рецессии. URL: http://america-xix.org.ru/library/alentieva-simms/ (дата обращения: 02.04.2025).
Киссинджер Г. Дипломатия / Пер. В. Верченко. М.: AST Publishers, 2018. URL: https://4etalka.ru/nauka_obrazovanie/gosudarstvo_i_pravo/511812/fulltext.htm (дата обращения: 25.02.2026).
Олеандров В. Л. Ялта, февраль, 1945 год: начало нового мира? // Международная жизнь. 2010. № 2. URL: https://interaffairs.ru/jauthor/material/189 (дата обращения: 15.02.2026).
Wagner C. W., Semper S., Kirchhof J. Fastmat: Efficient linear transforms in Python. URL.: https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2352711022000218 (дата обращения: 08.09.2025).
Примеры оформления источников разного типа в разделе "References"
При подготовке списка литературы для международных наукометрических баз данных - References - все источники на русском языке должны быть транслитерированы латиницей и переведены на английский язык. Транслитерировать можно, напимер, автоматически с помощью https://translitonline.com/, режим транслитерации следует выбрать "По ГОСТу".
При оформлении русскоязычного источника в списке References используйте тот вариант английского названия, который указан в самой публикации (в аннотации или выходных данных статьи) в том издании, в котором опубликована статья. Самостоятельный перевод не допускается, если он не соответствует авторскому оригиналу. Это же касается и переводной литературы, при ссылке на которую в References следует указывать название оригинального издания.
1. Диссертации и авторефераты
Smith, J. A. (2015). Discourse markers in spontaneous speech (Doctoral dissertation). Harvard University.
Kyrzhinakova, E. V. (2010). Sposoby vyrazheniya sravneniya v khakasskom yazyke [Means of expressing comparison in the Khakas language]. Cand. philol. sci. diss. Abakan (In Russian)
Leonova, T. G. (1988). Russkaya literaturnaya skazka 19 veka v ee otnoshenii k narodnoy skazke [The Russian literary fairy tale of the 19th century in its relation to the folk tale]. Dr. philol. sci. diss. Omsk, OSPI. (In Russian)
2. Статьи в научных журналах
Aroud, B. H., Breck, P. T., & Falkone, R. M. (2016). Title of the article. Journal of Research in Personality, 13(1), 254-276.
Glushak, V. M. (2021). Realizatsiya kvalifikatsionnykh struktur v nemetskom yazyke posredstvom otnositel'nykh prilagatel'nykh i kompozitov [Implementation of qualification structures in German through relative adjectives and compounds]. Filologicheskie nauki v MGIMO, 7(5), 16-23. (In Russian)
Langacker, R. W. (2020). A view of linguistic semantics. Language, 96(3), 542-578.
Everett, D. (2009). Pirahã Culture and Grammar: A Response to Some Criticism. Language, 85(2), 405–442.
3. Книги / монографии
Bondarko, A. V. (1978). Grammaticheskoe znachenie i smysl [Grammatical meaning and sense]. Nauka. (In Russian)
Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. MIT Press.
Chomsky, N. (1972). Yazyk i myshlenie [Language and mind]. (B. Yu. Gorodetskiy, Trans.). Moscow University Press. (Original work published 1968)
Koshevaya, I. G., & Dubovsky, Y. A. (1980). Sravnitel'naya tipologiya angliyskogo i russkogo yazykov [Comparative typology of English and Russian languages]. Vysheyshaya Shkola. (In Russian)
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. University of Chicago Press.
4. Сборники научных трудов / материалов конференций
Gudkov, D. B. (2018). Mifologicheskaya osnova kodov kulʼtury [Mythological basis of culture codes]. In V. V. Krasnykh, A. I. Izotov (Eds.). Yazyk, soznaniye, kommunikatsiya [Language, consciousness, communication]. MAKS Press, 2018, iss. 60, pp. 44–50. (In Russian)
Tamdyn, A. K. (2013). Khoomeining khevirleri [Mapping the throat: Re-categorizing the varieties of khoomei]. In Z. K. Kyrgys (Ed.) Nauchnye doklady VI-go Mezhdunarodnogo etnomuzykologicheskogo simposiuma “Khoomei (gorlovoe penie) – fenomen kul’tury narodov Tsentral’noi Azii” (Kyzyl, 13–16 iyunia 2013 g.) [Proceedings of the 6th International Symposium of Ethnomusicologists “Khoomei (throat-singing) – a Cultural Phenomenon of the Peoples of Central Asia (Kyzyl, June 13–16, 2013)”]. Kyzyl, pp. 184–187. (In Tuvan)
Van Oostveen, R., DiGiuseppe, M., Barber, W., Blayone, T., & Childs, E. (2016). New conceptions for digital technology sandboxes: Developing a fully online learning communities (FOLC) model. In G. Veletsianos (Ed.), EdMedia 2016: World Conference on Educational Media and Technology (pp. 665-673). Association for the Advancement of Computing in Education.
Zyryanov O. V. Zhanrovye refleksivy v svete istoricheskoy poetiki [Reflexives genre in the light of historical poetics]. In Dergachevskie chteniya – 2008: Russkaya literatura: natsional’noe razvitie i regional’nye osobennosti: Problema zhanrovykh nominatsiy: materialy IX Mezhdunar. nauch. konf. Ekaterinburg, 9–11 okt. 2008 g. V 2 t. [Dergachev readings – 2008: Russian literature: national development and regional peculiarities: The problem of genre nominations: Proceedings of the IX Intern. sci. conf. Yekaterinburg, October 9–11, 2008. In 2 vols.]. A. V. Podchinenov (Comp.). UrFU Press, 2009, vol. 1, pp. 80–91. (In Russian)
5. Глава из книги
Cranch, B. R., & Falkone, A. C. (2011). Science and education. In P. Z. Albert, R. Brings & J. H. Cramm (Eds.), Research papers evaluation (pp. 123-256). Simon & Schuster.
Lakoff G. (1993). The contemporary theory of metaphor. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and thought (2nd ed., pp. 202-251). Cambridge University Press.
6. Электронные ресурсы
Matveeva, T. V. (2013). Ekspressivnost’ russkogo slova [Expressiveness of the Russian word]. Palmarium Academic Publishing. URL: http://hdl.handle.net/10995/28651 (accessed 12.05.2023). (In Russian)
Wagner C. W., Semper S., & Kirchhof J. Fastmat: Efficient linear transforms in Python. SoftwareX, 18. URL: https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2352711022000218 (accessed 08.11.2025).
7. Редактируемые книги (под редакцией)
Editor, J. J., Editor, A. A., & Editor, P. P. (Eds.). (2012). Book title: And subtitle. Smith Publishing.
Взаимодействие между журналом и автором
Редакция журнала ведет переписку с автором или авторами указанной электронной почты.
Все поступающие в журнал статьи проходят предварительную проверку редактором журнала на соответствие формальным требованиям. На этом этапе статья может быть возвращена автору (авторам) на доработку с просьбой устранить ошибки или добавить недостающие данные. Также на этом этапе статья может быть отклонена из-за несоответствия её целям журнала, отсутствия оригинальности, малой научной ценности. Все поступающие в журнал статьи также проходят проверку на антиплагиат.
После предварительной проверки статья направляется двум рецензентам с указанием сроков рецензирования.
В спорных случаях ответственный редактор может привлечь к процессу рецензирования дополнительных рецензентов, а также заместителя главного редактора или главного редактора.
При положительном заключении рецензентов статья передаётся редактору для подготовки к печати.
При принятии решения о доработке статьи замечания и комментарии рецензентов передаются автору. Автору даётся два месяца на устранение замечаний. Если в течение этого срока автор не уведомил редакцию о планируемых действиях, статья снимается с очереди публикации.
При принятии решения об отказе в публикации статьи автору отправляется соответствующее решение редакции.
Ответственному (контактному) автору принятой к публикации статьи направляется финальная версия вёрстки, которую он обязан проверить. Ответ ожидается от авторов в течение двух суток. При отсутствии реакции со стороны автора вёрстка статьи считается утверждённой.
Порядок пересмотра решений редактора/рецензента
Если автор не согласен с заключением рецензента и/или редактора или отдельными замечаниями, он может оспорить принятое решение. Для этого автору необходимо:
- исправить рукопись статьи согласно обоснованным комментариям рецензентов и редакторов;
- ясно изложить свою позицию по рассматриваемому вопросу.
Редакторы содействуют повторной подаче рукописей, которые потенциально могли бы быть приняты, однако были отклонены из-за необходимости внесения существенных изменений или сбора дополнительных данных, и готовы подробно объяснить, что требуется исправить в рукописи для того, чтобы она была принята к публикации.
Действия редакции в случае обнаружения плагиата, фабрикации или фальсификации данных
В случае обнаружения недобросовестного поведения со стороны автора, обнаружения плагиата, фабрикации или фальсификации данных редакция руководствуется правилами COPE.
Под «недобросовестным поведением» понимаются любые действия учёного, включающие ненадлежащее обращение с объектами изучения или намеренное манипулирование научной информацией, при котором она перестаёт отражать наблюдаемые исследования, а также поведение учёного, которое не соответствует принятым этическим и научным стандартам.
К «недобросовестному поведению» не относятся честные ошибки или честные расхождения в плане, проведении, интерпретации или оценке исследовательских методов или результатов, или недобросовестное поведение, не связанное с научным процессом.
Исправление ошибок и отзыв статьи
В случае обнаружения в тексте статьи ошибок, влияющих на её восприятие, но не искажающих изложенные результаты исследования, они могут быть исправлены путём замены pdf-файла статьи и указанием на ошибку в самом файле статьи и на странице статьи на сайте журнала.
В случае обнаружения в тексте статьи ошибок, искажающих результаты исследования, либо в случае плагиата, обнаружения недобросовестного поведения автора (авторов), связанного с фальсификацией и/или фабрикацией данных, статья может быть отозвана. Инициатором отзыва статьи может быть редакция, автор, организация, частное лицо.
Отозванная статья помечается знаком «Статья отозвана», на странице статьи размещается информация о причине отзыва статьи. Информация об отзыве статьи направляется в базы данных, в которых индексируется журнал.
Авторские права
Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и предоставляют журналу право первой публикации работы на условиях лицензии Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим пользователям однократно и повторно использовать материалы, опубликованные в журнале, с обязательным сохранением ссылок на авторов оригинальной работы и оригинальную публикацию в журнале.
Приватность
Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.
ISSN 2782-3717 (Online)




















