Preview

Филологические науки в МГИМО

Расширенный поиск

Прием статей

Отправка статей

У Вас уже есть логин для журнала Филологические науки в МГИМО?
Логин

Нужен логин?
Регистрироваться

Если Вы зарегистрировались и вошли в свой аккаунт, Вы можете начать процесс отправки статьи. Для этого нужно выбрать роль Автора.

Отправить статью
 

Правила для авторов

Уважаемые авторы, перед тем как направить статью, внимательно ознакомьтесь с авторским соглашением и требованиями к оформлению статей. 
Образец оформления статьи можно скачать здесь
Статьи аспирантов принимаются на рассмотрение только с отзывом научного руководителя.

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СТАТЕЙ

1. Оригинальная, ранее нигде не опубликованная, статья направляется в редакцию журнала через регистрацию на сайте или на электронный адрес редакции: philnauki@inno.mgimo.ru

2. Текст статьи оформляется в виде файла Word с расширением .doc.

3. Структура статьи: 

  • название статьи;
  • ФИО автора;
  • полное наименование учреждения, в котором работает автор, и адрес
    учреждения с индексом;
  • аннотация;
  • ключевые слова;
  • текст статьи;
  • список литературы;
  • сведения об авторе: должность, степень, звание автора, сфера научных
    интересов, электронная почта и телефон (для контакта, не публикуется);
  • название статьи на английском языке;
  • полное наименование учреждения, в котором работает автор, и адрес
    учреждения с индексом на английском языке;
  • ФИО автора латиницей;
  • аннотация на английском языке;
  • ключевые слова на английском языке;
  • резюме/аннотация на русском (если статья написана на другом
    иностранном языке) и английском языках;
  • ключевые слова на английском языке;
  • список литературы в транслитерации латиницей;
  • сведения об авторе: должность, степень и звание автора, сфера научных
    интересов, электронная почта и телефон (для контакта, не публикуется)
    на английском языке.

4. Текст должен быть набран одним и тем же шрифтом — Times New Roman;

  • высота шрифта — 14 пунктов;
  • межстрочный интервал — полуторный;
  • выравнивание текста — по ширине;
  • абзацы — отступ 1,25 см.

5. Все аббревиатуры и сокращения, за исключением заведомо общеизвестных, должны быть расшифрованы при первом употреблении в тексте.

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ЭЛЕМЕНТОВ СТАТЬИ

1. Заглавие статьи на русском языке прописными (заглавными) буквами (должно быть коротким, отражать суть исследовательской проблемы).

2. Инициалы и фамилия автора (-ов).

3. Название учреждения, где работает автор, и адрес учреждения, включая почтовый индекс.

4. Аннотация статьи на русском языке (150–200 слов).

5. Ключевые слова (8-10 слов или словосочетаний длиной не более трех слов на русском языке).

6. Основной текст (не менее 2700 и не более 5000 тыс. слов).

7. Список литературы, составленный по алфавиту и пронумерованный,  включающий не более 20 источников.

8. Сведения об авторе: ФИО полностью, звания, должность, место работы с указанием почтового адреса, научная специализация, номер телефона (не будет опубликован), e-mail.

9. Заглавие статьи на английском языке прописными буквами.

10. Инициалы, фамилия (английская транскрипция).

11. Название учреждения, где работает автор, и его адрес на английском языке, включая почтовый индекс.

12. Аннотация на английском языке (Abstract) (150–200 слов).

13. Ключевые слова (key words) на английском языке (не более 10).

14. Список литературы (references) должен соответствовать пронумерованному списку литературы, но названия книг и статей на русском языке транслитерируются латинскими буквами и переводятся на английский язык. См. ЗДЕСЬ. Иностранные источники на латинице оставляются без изменения.

15. Сведения об авторе (about the author) на английском языке.

ТРЕБОВАНИЯ К СТРУКТУРЕ СТАТЬИ

 аннотация (abstract) является кратким изложением большой по объему научной работы. Она должна излагать основные фактические сведения и выводы работы и не должна преувеличивать или содержать материал, который отсутствует в основной части публикации. Объем резюме — 150–200 слов;

– основную часть статьи рекомендуется выстраивать в соответствии с общепринятой структурой научной статьи для академических журналов - IMRAD:

I – introduction – введение (предмет и цель исследования);

M – methodology – описание методики исследования и обоснование ее      выбора;

R – results – результаты, полученные в ходе проведенных исследований;

A – analysis – анализ полученных результатов;

D – discussion – что подразумевает результат и почему это имеет значение;

– список литературы. После текста статьи приводятся два тождественных пронумерованных списка литературы. Один «Список литературы» для русскоговорящих читателей оформляется в соответствии с ГОСТ 7.1 и ГОСТ 7.82. Второй список (References) для иностранных читателей оформляется в соответствии с требованиями MLA style. См. https://library.vcc.ca/research/apa-mla-harvard-vancouver-asa/ )

Нумерация в двух списках должна полностью совпадать. Они должны быть идентичными по содержанию, но разными по оформлению.

Ссылки оформляются в основном тексте статьи в квадратных скобках − из Списка литературы указывается порядковый номер цитируемого произведения, например: [12], а в случае цитаты – и страницы [3, с. 5].

Сноски (пояснения, уточнения) оформляются как текст в конце страницы. Сноски могут содержать ссылки.

Требования к оформлению списка литературы (References): названия статей, монографий и журналов на русском языке должны быть транслитерированы латиницей и переведены на английский язык. 

Обращаем особое внимание на транслитерацию следующих букв: я − ia, ю – iu, ы − y, э – e, ж – zh, ш – sh, щ – shch,  ц - ts,  ь – ’,  й – i Примеры см. здесь.  

Редакция оставляет за собой право отказывать в приеме статей, не соответствующих указанным требованиям.

Требования для описания литературы и источников разного типа следующие:

Книги с одним автором:

Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл /А.В. Бондарко. Ленинград: Наука, 1978. 176 с.

Книги с двумя авторами:

Кошевая И. Г. Сравнительная типология английского и русского языков / И. Г. Кошевая, Ю. А. Дубовский. Минск. 1980. 270 с.

Книги с тремя авторами:

Ахманова О.С. Принципы и методы лексикологии как социолингвистической дисциплины / О.С. Ахманова, И.В. Гюббенет, Р.Ф. Идзелис. М.: Изд-во МГУ, 1971. 137 с.

Книги с четырьмя и более авторами:

Современные тенденции в германском языкознании: особенности вербализации смыслов: Коллективная монография / Е.В. Пономаренко, Е.М. Позднякова, С.Н. Леденева и др./под общей ред. Е.В. Пономаренко. МГИМО. М.: ИИУ МГОУ, 2017. 354 с.

Книги под заглавием:

Методология социологических и прикладных исследований : учеб. пособие / В.А Захаров и др. ; Волгогр. гос. с.-х. акад. Волгоград, 2010. 211 с.

Сборник под редакцией:

Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные концепты: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика. Волгоград: Парадигма, 2005. 310 с.

Сборник научных трудов:

Лингвистика и поэтика : сб. науч. тр. / Моск. пед. гос. ун-т, каф. рус. яз. М. : Центр гуманитар. лит., 2005. 192 с.

Переводная книга:

Самуэльсон П. Экономика. Вводный курс / Пер. с англ. под ред. А.В. Аникина. М.: Прогресс, 1964.

Материалы конференций:

Научное творчество молодежи : материалы IX Всерос. науч.-практ. конф., 15-16 апр. 2005г. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2005. 96 с.

Авторефераты диссертаций:

Андреев Н.И. Дискурс политических партий Германии в синхронии и диахронии: Автореф. канд. …филол. наук / Н.И. Андреев. Москва. 2012. 25 с.

Составная часть книги:

Матвеева И. Ю. Библиографическая информация в сети Интернет // Медийная поддержка чтения / Матвеева И. Ю. М. 2010. С. 47-53.

Статьи из журналов:

Слышкин Г.Г. Концепт чести в американской и русской культурах (на материале толковых словарей)// Языковая личность: культурные концепты: сб. научн. тр., Волгоград-Архангельск: «Перемена», 1996. С.48-54.

Статьи с двумя, тремя и более авторами оформляются так же, как и книги.

Статьи из электронного журнала:

Алентьева Т.В. Писатель и журналист Юга Уильям Гилмор Симмс: от теории южного национализма к рецессии [Электронный ресурс]. – URL: http://america-xix.org.ru/library/alentieva-simms/ (дата доступа 02.10.2019)

Весь список литературы на русском языке должен быть транслитерирован латиницей и переведен на английский язык. Транслитерировать можно автоматически с помощью translit.ru, режим транслитерации следует выбрать LC (Library of Congress). При ссылке на переводную литературу в *References *следует указывать оригинальноеиздание.

Примеры:

Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка: Опыт систематизации выразительных средств / И.Р. Гальперин, М: «ЛИБРОКОМ», 2011. 376 с.

Galperin, I.R. Ocherki po stilistike angliyskogo iazyka: opyt sistematizatsii vyrazitelnykh sredstv [Essays on stylistics of the English language: experience of expressive means systematization]/ I.R Galperin. M.: “LIBROKOM”. 2011. 376 s.

Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл /А.В. Бондарко. Ленинград: Наука, 1978. 176 с.

Bondarko, A.V. Grammaticheskoe znachenie i smysl [Grammar meaning and significance] / A.V.Bondarko. Leningrad: Nauka, 1978. 176 s.

 

Подготовка статей

Для представления статьи авторы должны подтвердить нижеследующие пункты. Рукопись может быть возвращена авторам, если она им не соответствует.

  1. Эта статья ранее не была опубликована, а также не представлена для рассмотрения и публикации в другом журнале (или дано объяснение этого в Комментариях для редактора).
  2. Файл отправляемой статьи представлен в формате документа Word c расширением .doc. Приведены полные интернет-адреса (URL) для ссылок там, где это возможно.
  3. Текст набран с полуторным межстрочным интервалом; используется кегль шрифта в 14 пунктов; для выделения используется курсив, а не подчеркивание (за исключением интернет-адресов); все иллюстрации, графики и таблицы расположены в соответствующих местах в тексте, а не в конце документа.
  4. Текст набран с полуторным межстрочным интервалом; используется кегль шрифта в 14 пунктов; для выделения используется курсив, а не подчеркивание (за исключением интернет-адресов); все иллюстрации, графики и таблицы расположены в соответствующих местах в тексте, а не в конце документа.
  5. Если вы отправляете статью в рецензируемый раздел журнала, то выполнены требования документа Обеспечение слепого рецензирования.
 

Авторские права

Авторы, публикующие в данном журнале, соглашаются со следующим:

  1. Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и предоставляют журналу право первой публикации работы на условиях лицензии Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным сохранением ссылок на авторов оригинальной работы и оригинальную публикацию в этом журнале.
  2. Авторы сохраняют право заключать отдельные контрактные договорённости, касающиеся неэксклюзивного распространения версии работы в опубликованном здесь виде (например, размещение ее в институтском хранилище, публикацию в книге), со ссылкой на ее оригинальную публикацию в этом журнале.
  3. Авторы имеют право размещать их работу в сети Интернет (например в институтском хранилище или персональном сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению и большему количеству ссылок на данную работу (См. The Effect of Open Access).

 

Приватность

Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.