Preview

Linguistics & Polyglot Studies

Advanced search

PECULIARITIS OF INTER-LINGUAL SUMMARIZING OF SOCIAL AND POLITICAL TEXTS

Abstract

The article analyzes the methodological guidelines for inter-lingual summarizing of social and political texts with a focus on the German language. This aspect is useful while teaching advanced language students focused on translating and summarizing texts. Summarizing skills are also highly required during master studies at MGIMO University where postgraduate students deal with political analysis as well as in the every-day work of translator and abstractor. From methodological perspective, this type of information work has not been properly examined. The summarizing competence is gaining greater importance with students engaging in e-diplomacy in German.

About the Author

N. I. Andreyev
Moscow State Institute of International Relations (University)
Russian Federation

76, Prospect Vernadskogo, Moscow, 119454

Andreyev Nicolai I. – PhD in Philology, Associate Professor of the German Language Department, MGIMO-University (Russia, Moscow). Research interests: linguistics, German political discourse.



References

1. Andreev N. I. Osobennosti terminologii nemetskogo voenno-politicheskogo diskursa v aspekte perevoda na russkii iazyk [Features of the terminology of the German military and political discourse in the aspect of the translation into Russian] // Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriia 22 [“MSU Bulletin. Series 22”]. 2011, no. 1, pp. 117-126.

2. Brandes M. P. Perevodcheskoe referirovanie (na materiale nemetskikh i russkikh obshchestvenno-politicheskikh tekstov): uchebnoe posobie [Translation referencing (on the basis of German and Russian social and political texts): Textbook] / M.: KDU, 2008. 308 p.

3. Brandes M. P., Provotorov V. I. Predperevodcheskii analiz teksta [Translating text analysis]. Ucheb. posobie. 3-e izd. stereotip. M.: NVI-TEZAURUS, 2001. 224 p.

4. Veize A. A. Chtenie, referirovanie i annotirovanie inostrannogo teksta: Uchebnoe posobie [Reading, referencing and annotation of foreign text: Textbook]. M.: Vysshaia shkola, 1985. 127 p.

5. Dubovik E. I., Kuz’minskaia E. M. i dr. Referirovanie, annotirovanie ekonomicheskikh tekstov na nemetskom iazyke [Referencing, annotating of economic texts in German]. Minsk, 1980. 111 p.

6. Evteev S. V. Nemetskii iazyk. Teoriia perevoda. Osnovnye polozheniia: ucheb. posobie [German. Translation theory. Fundamentals: Textbook] / S.V.Evteev; pod obshch. red. A. L. Semenova. Mosk. gos. in-t mezhdunar. otnoshenii (un-t) MID Rossii ; kaf. nem. iaz. M. : MGIMO-Universitet, 2014. 185 p.

7. Kubriakova E. S. Iazyk i znanie: Na puti polucheniia znanii o iazyke: Chasti rechi s kognitivnoi tochki zreniia. Rol’ iazyka v poznanii mira [Language and Knowledge: On the way of learning the language: Parts of speech with a cognitive point of view. The role of language in the knowledge of the world] / IYa RAN. M.: Iazyki slavianskoi kul’tury, 2004. 560 p.

8. Solov’ev V. I. Sostavlenie i redaktirovanie referatov [Drafting and editing of abstracts]. M., 2005. 104 p.

9. Chigasheva M. A. Problema ekvivalentnosti perevoda onimov s nemetskogo iazyka na russkii [Translation equivalence problem Onim from German into Russian] /M. A. Chigasheva // Vestnik MGIMO-Universiteta. 2013, no. 6, pp. 95-100.

10. Chigasheva M. A. Assotsiativnyi potentsial antroponimov v nemetskom i russkom iazyke [Associated potential anthroponyms in German and Russian language] /M. A. Chigasheva // Vestnik Brianskogo gosudarstvennogo universiteta [Vestnik of Bryansk State University ]. 2015, no. 2, pp. 319-322.


Review

For citations:


Andreyev N.I. PECULIARITIS OF INTER-LINGUAL SUMMARIZING OF SOCIAL AND POLITICAL TEXTS. Linguistics & Polyglot Studies. 2016;(8):114-130. (In Russ.)

Views: 630


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2410-2423 (Print)
ISSN 2782-3717 (Online)