ЮМОРИСТИЧЕСКАЯ ПРОЗА С. ДОВЛАТОВА: ВОЗМОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА И КУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ПОВЕСТИ «ЗАПОВЕДНИК»)
https://doi.org/10.24833/2410-2423-2018-4-16-69-78
Аннотация
Об авторе
Ю. И. МикаэлянРоссия
119454, Москва, пр. Вернадского, 76
Микаэлян Юлия Игоревна – кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры испанского языка МГИМО МИД РФ (Россия, г. Москва). Сфера научных интересов: лингвокультурология, семиотика культуры, художественный перевод, перевод юмора.
Список литературы
1. Арьев А.Ю. Сергей Довлатов. Жизнь и мнения. Избранная переписка. СПб.: ООО «Журнал «Звезда»», 2011. 384 с.
2. Бродский И. О Серёже Довлатове // Довлатов С., Последняя Книга. СПб.: Азбука, 2012. С. 295-302.
3. Виноградов В.В. Проблема сказа в стилистике // О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. С. 42-54.
4. Генис А. Пушкин // Довлатов С., Последняя книга. СПб.: Азбука, 2012. С. 322-339.
5. Довлатов С. Заповедник // Заповедник. СПб.: Азбука, 2003. С. 173-280.
6. Ефимов И., Довлатов С. Эпистолярный роман. М.: Захаров, 2001. 463 с.
7. Загидуллина М.В. Пушкинский миф в конце ХХ века. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2001. 329 с.
8. Иовенко В.А. Национально-культурное мировидение. М.: МГИМО-Университет, 2013. 219 с.
9. Курганов Е. Анекдот как жанр русской словесности. М.: ArsisBooks, 2015. 264 c.
10. Опарина Е.А. Психологические аспекты личности переводчика в процессе межкультурной коммуникации. // Роль перевода в развитии языков и межкультурной коммуникации. М.: РГГУ, 2017. С. 132-138.
11. Усачева А.Н., Махортова Т.Ю., Попова О.И., Новикова Т.Б. Скопос, интерпретация, когниция: от мультивекторной теории перевода к эффективной практике // Вестник ВолГУ. Серия 2. Языкознание. 2015. № 5 (29). С. 46-59.
12. Эко У. Сказать почти то же самое. Опыты о переводе. М.: АСТ: Корпус, 2015. 736 с.
13. Berman A. A tradução e a letra, ou, O albergue do longínquo. Rio de Janeiro: 7Letras/PGET, 2007. 144 c.
14. Dovlatov S. Ours. 1-е изд. New York: Weidenfeld&Nicolson, 1989. 135 c.
15. Dovlátov S. Parque cultural. São Paulo: Kalinka, 2016. 168 c.
16. Dovlatov S. Pushkin hills. London: Alma Classics Ltd, 2013. 123 c.
17. Dovlátov S. Retiro. Logroño: Fulgencio Pimentel, 2017. 213 p.
18. Gay Bochaca J. Chistes, colmos y otras risas 1. 3-e изд. Madrid: Ediciones Palabra, 2001. 256 с.
19. Reiss K. Type, kind and individuality of text: decision making in translation // Venuti, L. Te translation studies reader. London and New York: Routledge, 2000. C. 160-171.
20. SCHLEIERMACHER F. Sobre los diferentes métodos de traducir // Teoría de la traducción. Antología de textos. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 1996. C. 129-157.
21. Vandaele J. Humour in translation // Handbook of Translation Studies. Vol 1. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 2010. С. 147-152.
22. Venuti L. Te scandals of translation: towards an ethics of difference. London and New York: Routledge, 1998. 210 c.
23. Young J. Sergei Dovlatov and His Narrative Masks. Evanston, Illinois: Northwestern University Press, 2009. 271 c.
24. Zabalbeascoa P. Humour in translation − an interdiscipline // Humour. 2005. №18-2. С. 185-207.
25. Contributors: Sergei Dovlatov. All work // Te New Yorker [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.newyorker.com/contributors/sergei-dovlatov (дата доступа: 11 июня 2018 г.).
26. Translating Pushkin Hills: An Interview with Katherine Dovlatov // Te Paris Review [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.theparisreview.org/blog/2014/03/26/translating-pushkin-hills-an-interview-with-katherine-dovlatov/ (дата доступа: 11 июня 2018 г.).
Рецензия
Для цитирования:
Микаэлян Ю.И. ЮМОРИСТИЧЕСКАЯ ПРОЗА С. ДОВЛАТОВА: ВОЗМОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА И КУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ПОВЕСТИ «ЗАПОВЕДНИК»). Филологические науки в МГИМО. 2018;4(16):69-78. https://doi.org/10.24833/2410-2423-2018-4-16-69-78
For citation:
Mikaelyan Yu.I. SERGEI DOVLATOV’S HUMOROUS PROSE: TRANSLATION AND CULTURAL ADAPTATION POSSIBILITIES (ON EXAMPLE OF HIS NOVEL “ZAPOVEDNIK”). Linguistics & Polyglot Studies. 2018;4(16):69-78. (In Russ.) https://doi.org/10.24833/2410-2423-2018-4-16-69-78