Preview

Linguistics & Polyglot Studies

Advanced search

Actualization of the speech genre of greetings in linguocultures of different-structured languages.

https://doi.org/10.24833/2410-2423-2022-2-31-100-111

Abstract

The article is devoted to the speech genre of greetings and its actualization in the Russian and Chinese languages. According to M.M. Bakhtin, an outstanding philosopher, founder of the theory of speech genres, a person masters the language in the format of acquiring its “genre repertoire”. Such a repertoire includes speech genres − models of various types of statements, such as questions, congratulations, wishes, gratitude, etc. The choice of these genres is determined by the situation of interaction between communicants. Greeting is an indispensable ritual of speech etiquette, which is performed to maintain comfortable interaction between participants of communication in any linguoculture. The very pronunciation of a greeting or the use of an appropriate greeting gesture, or a ceremony, is an “actualization” of this speech genre marking a situation of meeting and initiating communication. The scientific novelty of this study lies in the approach to studying and comparing greetings of languages, which have different structures, mainly Russian and Chinese, within the framework of the theory of speech genres. The aim of this article is to find out and interpret the similarities and differences in the actualization of the speech genre of greeting from the point of view of linguoculturology, the branch of linguistics that studies manifestations of culture of an ethnic group reflected and entrenched in the language they speak. In order to carry out a comparison analysis, three types of greetings, traditionally offered in phrasebooks and foreign language teaching manuals, were selected, based on a high frequency of their use. These types are: 1) greetings common for a situation of formal style communication, 2) time-bound greetings, 3) those used in conversations between friends and family, i.e., close people who know each other quite well. The study revealed that in both languages, greetings of the first type contain the semes of wishes of well-being and hopes for health in Russian «Здравствуй(те)» and Chinese “你好”. In greetings of the second type, the similarity of forms and meanings is also traced. Bright differences in the forms of actualization of SG of greetings are observed among the third type of greeting. For example, in Chinese linguoculture there are greetings reflecting a special, respectful attitude of the Chinese people towards rice and food on the whole, for example, “你吃了吗?” (meaning “Did you eat?”).

About the Author

E. R. Bikmullinа
Kazan Federal University, Institute of Philology and Intercultural Communication

Elvira Bikmullina is a Postgraduate of the Department of Contrastive Linguistics, Institute of Philology and Intercultural Communication

2, Tatarstan Street, Kazan, Republic of Tatarstan, 420021



References

1. Bakhtin, M. Problema rechevykh zhanrov [The problem of speech genres] // Bahtin M.M. Sobr. soch. Moscow: Russkie slovari, 1996. V. 5: Raboty 1940-1960 гг. pp.159-206. (In Russian).

2. Bakhtin, M. Estetika slovesnogo tvorchestva [Aesthetics of verbal creativity]. Moscow: Iskusstvo, 1986. 445 p. (In Russian).

3. Gajda, S. Zhanry razgovornykh vyskazyvaniy [The genres of colloquial speech]. Zhanry rechi [Speech genres]. Saratov: Kolledzh, № 2, 1999, pp. 103-112. (In Russian).

4. Gal’perin, I. O principakh semanticheskogo analiza stilisticheski markirovannykh otrezkov teksta [On the principles of semantic analysis of stylistically marked text segments]. Printsipy i metody semanticheskikh issledovaniy. [Principles and methods of semantic research]. Moscow, 1976, pp. 267-291. (In Russian).

5. Gudkov, D. Teoriia i praktika mezhkul’turnoi kommunikatsii [Theory and practice of intercultural communication]. Moscow: ITDK Gnozis, 2003, 288 p. (In Russian).

6. Olyadykova, L., Chuanczin, Li Verbal’noe i neverbal’noe soderzhanie privetstviia i proshchaniia v russkom i kitaiskom iazykakh [Verbal and non-verbal contents of greeting and farewell in the Russian and Chinese languages]. Aktual’nye voprosy sovremennoj filologii i zhurnalistiki. [Actual problems of presentday Philology and Journalism]. №4 (18), 2015, pp. 239-245. (In Russian)

7. Sternin, I. Russkoe i kitaiskoe kommunikativnoe povedenie. [Russian and Chinese communicative behavior]. Voronezh: Istoki, 2002. 76 p. (In Russian).

8. Ter-Minasova, S. Yazyk i mezhkul’turnaya kommunikaciya: uchebnoe posobie [Language and intercultural communication: textbook]. Moscow: Slovo, 2000. 624 p. (In Russian).

9. Fedosyuk, M. Nereshennye voprosy rechevykh zhanrov [Unsolved problems of speech genres]. Voprosy iazykoznaniia [Linguistics issues]. № 5, 1997. pp. 98-114. (In Russian).

10. Formanovskaya, N., Lyu, Czin Rechevoi etiket. Russko-kitajskie sootvetstviia. Spravochnik [Speech etiquette. Russian-Chinese correspondences. Manual]. Moscow: Vysshaia shkola [The Highest School], 2007. 104 p. (In Russian).

11. Formanovskaya, N., Sokolova, G. Rechevoi etiket. Russko-nemetzkie sootvetstviia. Spravochnik [Speech etiquette. Russian-German correspondences. Manual]. Moscow: Vysshaia shkola [The Highest School], 1992. 95 p. (In Russian).

12. Formanovskaya, N., Sokolova, G. Rechevoi etiket. Russko-frantzuzskie sootvetstviia. Spravochnik [Speech etiquette. Russian-French correspondences. Manual]. Moscow, Vysshaia shkola [The Highest School], 1992. 94 p. (In Russian).

13. Formanovskaya, N., Shevtsova, S. Rechevoi etiket. Russko-angliyskie sootvetstviia. Spravochnik [Speech etiquette. Russian-English correspondences. Manual]. Moscow: Vysshaia shkola [The Highest School], 1990. 95 p. (In Russian).

14. Shaovej, L. Neverbal’noe soprovozhdenie privetstviia v russkom rechevom etikete (na fone kitaiskogo i angliiskogo iazykov) [Non-verbal accompaniment of greetings in Russian speech etiquette (against the background of Chinese and English)]. Obshchestvo. Sreda. Razvitie (Terra Humana). [Society. Environment. Development (Terra Humana)]. №4, 2011, pp. 128-130. (In Russian).

15. Etimologicheskii slovar’ sovremennogo russkogo iazyka [Etymology dictionary] / A.K. Shaposhnikov: in 2 volumes. V.2. Moscow: Flinta Nauka [Flinta Science], 2010. 576 p. (In Russian).

16. Austen, J. L. How to Do Things with Words. Harvard University Press. 1975. pp. 168.

17. Bauman, R. Genre / Key Terms in Language and Culture / Edited by Alessandro Duranti/ Malden, Mass.: Blackwell, 2001. 283 p.

18. Knoblauch, H. PowerPoint, Communication, and the Knowledge Society. New York: Cambridge University Press, 2013. pp. 250.

19. Matveeva, N., Fatkhutdinova, V. National component in Russian word-formation: Linguodidactic aspect. Journal of Language and Literature. 2016. 7 (2): pp. 233-236.

20. Swales, J. M., 2201. Genre analysis: English in academic and research settings. New York: Cambridge University Press, pp. 259.

21. Fej, Syaotun Xiāngtǔ zhōngguó [Rural China]. Beijing: Beijing University Press, 2012. 185 p


Review

For citations:


Bikmullinа E.R. Actualization of the speech genre of greetings in linguocultures of different-structured languages. Linguistics & Polyglot Studies. 2022;8(2):100-111. (In Russ.) https://doi.org/10.24833/2410-2423-2022-2-31-100-111

Views: 523


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2410-2423 (Print)
ISSN 2782-3717 (Online)