Preview

Linguistics & Polyglot Studies

Advanced search

The concept “KIMONO” in figurative units of the Japanese language

https://doi.org/10.24833/2410-2423-2023-4-37-83-95

Abstract

The purpose of this article is to describe Japanese phraseological units and lexemes with figurative meanings as a fragment of the lexical-phraseological system of the Japanese language, to identify the images underlying their formation, and to study their linguistic and cultural characteristics. The material for the work is the data from the dictionaries of the Japanese language, in which figurative units connected with the nominations of the types and details of kimono are recorded. The research is based on the linguacultural approach, which identifies linguistic units with national-cultural semantics, reflecting national and specific vision of the world on the lexical-phraseological level. Semanticthematic analysis allowed us to identify four groups of the most frequent lexemes, representing the concept “kimono”, on the basis of which phraseological units were formed. The group of figurative units, which do not include the names of kimono or its details, but which implicitly refer to this concept, was also examined. The etymological analysis revealed the cognitive basis for the formation of phraseological units and the mechanism of metaphorization of these lexical units. From the whole considered corpus of language units, the most representative are gesture phraseological units formed on the basis of idiomaticization of gesture units. The second largest group consisted of phraseological units derived from the clearly regulated ritual and rules of putting on and wearing kimono. They reflect the aesthetic views of the Japanese about the ideal image of kimono. The method of quantitative analysis allowed us to confirm the significance of the concept “kimono” as a symbol of Japanese culture and to reveal its phraseological productivity. A large number of figurative language units, related to kimono, indicates that this concept has pronounced culturally marked characteristics, reflects special models of worldview and stereotypes of behavior. The considered language units require special attention to the cultural context in which they function. The study of figurative meanings of words nominating kimono parts, as well as stable combinations, created on their basis, allows expressing the cultural information they contain. The concept “kimono” is one of the most important constants of Japanese culture, so its study from the position of cultural linguistics is extremely relevant.

About the Author

O. R. Likholetova
MGIMO University
Russian Federation

Olga R. Likholetova, PhD, Philology, is Associate Professor at the Japanese language Department

76, Prospect Vernadskogo, Moscow 119454



References

1. Vinogradov, V.V. Ob osnovnykh tipakh frazeologicheskikh edinits v russkom yazyke [On the main types of phraseological units in the Russian language] // Izbrannye trudy. Leksikologiya i leksikografiya / V.V. Vinogradov. M.: Flinta: Nauka, 1997. p.140-161.

2. Gurevich, T.M. Bez poslovitsy rech’ ne molvitsia [Without a proverb speech is not spoken.]. Polveka v iaponovedenii. Sbornik statei i ocherkov. MGU imeni M.V. Lomonosova, filologicheskii fakul’tet, OSIPL, vypuskniki yaponskoi gruppy 1968. / V.M. Alpatov i dr. M.: Izdatel’stvo «Monogatari», 2013. 336 р.

3. Izotova, N.N. Svoeobrazie kontsepta “schast’e” v iaponskoi lingvokul’ture [The peculiarity of the concept “happiness” in Japanese linguoculture]: dis. kandidata kul’turologii nauk: 24.00.01/ Izotova N.N.; MGU im. M.V. Lomonosova. Moskva. 2012. 211p.

4. Izotova, N.N. K voprosu o prochtenii «kul’turnogo koda» v lingvokul’turologii [Towards a reading of the “cultural code” in linguocultural studies]/ N.N. Izotova. Kul’tura i tsivilizatsiia, 10 (4A), р. 5-11.

5. Kreidlin, G.E. Neverbal’naia semiotika: iazyk tela i estestvennyi iazyk [Non-verbal semiotics: body language and natural language]. Moskva: Novoe literaturnoe obozrenie, 2002. 592 p.

6. Lakoff, George, Johnson, Mark. Metafory, kotorymi my zhivem [Methaphors We Live By]: Per. s angl. / Pod red. i s predisl. A. N. Baranova. M.: Editorial URSS, 2004. 256 p.

7. Lotman, Yu. Kukly v sisteme kul’tury [Dolls in a cultural system] // Lotman Yu. Izbrannye stat’i v trekh tomakh. T.I. Stat’i po semiotike i tipologii kul’tury. Tallinn: Aleksandra, 1992. p. 377-380.

8. Lotman, Yu. Semiosfera. O semioticheskom mekhanizme kul’tury / Yu. M. Lotman. SPb.: Iskusstvo-SPB, 2004. 704 p.

9. Man”esyu, Sobranie miriad list’ev – antologiya [Myriad Leaves Collection Anthology]: v 3-kh tomakh/ perevod s iaponskogo i kommentarii A.E. Gluskinoi. M.: Glavnaia redaktsiia vostochnoi literatury, 1971. 678 p.

10. Maslova, V.A. Lingvokul’turologiya: Ucheb. posobie dlya stud. vyssh. ucheb, zavedenii/ V.A. Maslova. M.: Izdatel’skii tsentr «Akademiya», 2001. 208 p.

11. Yurina, E.A. Obraznost’ v sisteme leksiko-semanticheskikh kategorii iazyka // Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta: Byulleten’ operativnoi nauchnoi informatsii. 2004. № 32.Tomsk: p. 25–58.

12. 岡田聡宏・井門亮「省略語・イディオム解釈とアドホック 概念」 『言語・文化・社会』12,学習院大学,2014, pp. 1‒29. [Okada T. and Ido R. (2014) ‘Abbreviations, idiom interpretation and ad hoc concepts”, Language, Culture and Society 12, Gakushuin University, pp. 1-29.]

13. 石田プリシラ「慣用句の意味を分析する方法」 『日本語と日本文学』 37,筑波大学国語国文学会,2003, pp. 13‒26. [Ishida P. ‘How to analyse the meaning of idiomatic phrases’, Japanese Language and Japanese Literature 37, The Society for the Study of Japanese Language and Literature, University of Tsukuba, 2003, pp. 13-26.]

14. 中村明「感情表現の慣用句と比喩(〈特集〉日本語の形容詞とその 周辺─意味・機能から)」 『国文学 解釈と鑑賞』74 (7),至文堂, 2009, pp. 70‒81. [Nakamura A. “Idioms and Metaphors for Expressing Emotions (<Feature> Japanese Adjectives and Their Surroundings: From their Meanings and Functions). Japanese Adjectives and their Meanings and Functions”, Kokubunshugaku: Henshitsu to Kanzan (Interpretation and Appreciation of Japanese Literature), 74 (7), Shibundo, 2009, pp. 70-81. 2009, pp. 70-81.]

15. 佐々木文彦「コーパスを利用した言葉の意味・用法の変化の研究─「敷居が高い」を例に」 『第4回コーパス日本語学 ワークショップ予稿集』2013年9月国立国語研究所,pp. 1‒10. [Sasaki F. ‘A study of changes in the meaning and usage of words using corpora − ‘shiki ga takai’ as an example’, Proceedings of the 4th Corpus Japanese Studies Workshop, National Institute for Japanese Language and Linguistics, September 2013.]

16. 藤巻一真「慣用句における移動と解釈の問題」 Scientific approaches to language 6,神田外語大学,2007, pp. 1‒12. [Fujimaki K. ‘Problems of movement and interpretation in idiomatic phrases’, Scientific approaches to language 6, Kanda University of International Studies, 2007, pp. 1-12.]

17. 土屋智行「言語の創造性の基盤としての定型表現─慣用句およびこ とわざの拡張用法の調査」 『認知科学』18 (2) ,2011, pp. 370‒374. [Tomoyuki Tsuchiya, “Formal expressions as a basis for creativity in language: An investigation of extended usages of idiomatic phrases and proverbs”, Cognitive Science, 18 (2), 2011, pp. 370-374.]


Review

For citations:


Likholetova O.R. The concept “KIMONO” in figurative units of the Japanese language. Linguistics & Polyglot Studies. 2023;9(4):83-95. (In Russ.) https://doi.org/10.24833/2410-2423-2023-4-37-83-95

Views: 317


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2410-2423 (Print)
ISSN 2782-3717 (Online)