German modal verbs in secondary meaning and their analogues in Russian
https://doi.org/10.24833/2410-2423-2024-1-38-8-21
Abstract
The publication focuses on modal verbs of the German language in the secondary meaning and their analogues in the Russian language. The specificity of modal verbs of the German language used in the secondary meaning is that they are two-dimensional deictics and convey various types of deictic modal meanings. The purpose of this publication is to describe the typology of the meanings of modal verbs of the German language in deictic use and to reveal the question of functional equivalents in the Russian language. The hypothesis of the study was as follows: the complete functional equivalents of German modal verbs in the Russian language can only be particles as grammaticalized indicators and multidimensional deictics. The following methods were used in the study: comparative method, contextual analysis method, transformational and descriptive method. The study analyzed examples selected from the German DWDS and DEWAC16A corpora, as well as from the National Corpus of the Russian language, from the main and parallel subcorps, in particular. The analysis of statements from the main and parallel corpus of the Russian language made it possible to see that complete functional analogues in the Russian language possessing two-dimensional deicticity can be considered particles jakoby, mol, deskat’. Incomplete functional equivalents of the German verbs müssen, dürfen and mögen in Russian are introductory words, sudya po vsemu, veroyatno, mozhet byt’, vozmozhno. In the case of the use of the introductory word sudya po vsemu, the meaning of evidentiality can be traced more clearly, while epistemicity may or may not find its expression: this is confirmed by the fact that sudya po vsemu has no restrictions on syntactic use. When using introductory words veroyatno, mozhet byt’, vozmozhno, either epistemicity or inferential evidentiality, determined by the context, is mainly transmitted. A two-plane deicticality and, accordingly, full functional equivalence can be considered a modal predicative dolzhno byt’: it has a value of inferential evidentiality, coupled with epistemicity. The results obtained are important for identifying not only semantic, but also functional equivalence of modal indicators with two-dimensional deicticity in German and Russian.
About the Author
A. V. AverinaRussian Federation
Anna V. Averina, Doctor in Philological Sciences, is Professor at the Department of German Grammar and History
119034, Ostoshenka 38/1, Moscow
References
1. Averina, A.V. Modal’nyi sintaksis nemetskogo iazyka [Modal syntax of German]. М.: IIU MGOU, 2019. 142 с.
2. Averina, A.V. Modal’nye znacheniia nemetsogo glagola können i russkogo moch’ v razlichnykh tipakh kontekstov [Modal meanings of the German verb können and the Russian moč in different types of contexts] // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. 2023. №6 (874). S. 9-17.
3. Bondarko, A.V. Grammaticheskaia kategoriia i kontekst [Grammar category and the context]. L.: Nauka, 1971. 114 c.
4. Bondarko, A.V. Printsipy funktsional’noy grammatiki i voprosy aspektologii [Principles of functional grammar and questions of aspectology]. М.: УРСС, 2001. 208 с.
5. Kashkin, V.B. Funktsional’naia tipologiia (neopredelenny artikl’). [Functional typology (indefinite article)]. Voronezh: Izd-vo VGTU, 2001. 255 с.
6. Abraham, W. Über Unhintergehbarkeiten in der modernen Modalitätsforschung // Modalität und Evidentialität. Focus: Trier 2011. S. 125-147.
7. Averina, A. Nebensätze des Deutschen und des Russischen aus der Sicht ihrer Modalisierung: Tiefenstruktur und Semantik // Sprachwissenschaft. Heidelberg: Winter Verlag, 2020. Bd. 45. №4. S. 425-471.
8. Diewald, G. Die Modalverben im Deutschen. Grammatikalisierung und Polifunktionalität. Tübingen: Niemeyer Verlag, 1999. 464 S.
9. Diewald, G. Faktizität und Evidentialität: Semantische Differenzierungen bei den Modal- und Modalitätsverben im Deutschen // Tempus / Temporalität und Modus / Modalität im Sprachenvergleich. Tübingen: Stauffenburg Verlag, 2004. S. 231-258.
10. Diewald, G. Modus und Modalverben – Kategorisierungsoptionen im grammatischen Kernbereich der Modalität // Funktionen der Modalität. Berlin, Boston: De Gruyter, 2013. S. 77-110.
11. Kotin, M.L. Die Sprache in statu movendi. Bd. 1. Heidelberg: Winter Verlag, 2007. 274 S.
12. Kotin, M. Ik gihorta dat seggen...Modalität, Evidentialität, Sprachwandel und das Problem der grammatischen Kategorisierung // Modalität und Evidentialität. Trier: Focus, 2011. S. 35-48.
13. Kotin, M.L. Modalitäten // Zeitschrift des Verbandes polnischer Germanisten. Wydawnitwo Uniwersytetu Jagiellonskiego: Jagiellonian University Press, 2012. S. 140-158.
14. Leiss, E. The silent and aspect-driven patterns of deonticity and epistemicity: A chapter in diachronich typology // Modality-aspect Interfaces. Implications and typological solutions, 2008. P. 15-42.
15. Leiss, E. Lexikalische versus grammatische Epistemizität und Evidentialität: Plädoyer für eine klare Trennung von Lexikon und Grammatik // Modalität und Evidentialität [Fokus 37]. Trier: Wissenschaftlicher Verlag, 2011. S. 149-169.
16. Lyons, J. Semantik . Bd. II. München, 1983. 897 S.
17. Palmer, F. R. Mood and Modality. 2. Aufl., Cambridge, 2001. 260 p.
18. Socka, A. Satzadverbien und Modalverben als Marker der Reportativität im Deutschen und im Polnischen. Reihe: Danziger Beiträge zur Germanistik. Bd. 60, 2021. 570 S.
19. Thurmair, M. Modalpartikeln und ihre Kombinationen. Tübingen, 1989. 314 S.
20. Thurmair, M. Satztyp und Modalpartikeln // Satztypen des Deutschen. Berlin, 2013. S. 627-651.
Review
For citations:
Averina A.V. German modal verbs in secondary meaning and their analogues in Russian. Linguistics & Polyglot Studies. 2024;10(1):8-21. (In Russ.) https://doi.org/10.24833/2410-2423-2024-1-38-8-21