Preview

Филологические науки в МГИМО

Расширенный поиск

Языковое разнообразие на Филиппинах

https://doi.org/10.24833/2410-2423-2024-3-40-111-121

Аннотация

Статья посвящена рассмотрению языковой ситуации на Филиппинах, которая сложилась как в силу исторических внешних событий (колонизации Испанией и США, в результате которой испанский и английский языки стали государственными на Филиппинах), так и в силу внутренних языковых процессов, из 170 местных языков выдвинувших на первый план тагальский язык, переименованный в пилипино, а позже в филипино. Будучи языком четвёртой части населения страны, он был задуман как государственный национальный язык Филиппин. Политика его «интеллектуализации», то есть придания языку филипино высокого государственного статуса для использования в различных сферах жизни, столкнулась на своём пути с рядом препятствий, среди которых отсутствие государственной поддержки и интереса населения к чтению книг только на филипино, отсутствие переводческих центров для популяризации местной литературы на английском языке и усиления статуса государства, нехватка профессиональных переводчиков и низкая оплата их труда. Замедление процесса «интеллектуализации» филипино было также вызвано и популярностью английского языка, поддерживаемого государством и укрепившего свой статус государственного языка в системе высшего образования, на государственной службе, в бизнесе и юриспруденции, в международных отношениях. Наиболее влиятельным учреждением в деле повышения роли филипино как государственного языка является Университет Филиппин. Изучение средств массовой информации на Филиппинах выявило разнообразие языков, на которых издаются газеты: все широкоформатные газеты выходят на английском языке, а таблоиды издаются на местных языках: в основном на тагальском, но также на бикольском, илоканском, себуанском, варайском и языке хилигайнон. Газеты также выходят на испанском, китайском, японском и корейском языках. Тот же языковой калейдоскоп отражается в теле- и радиопрограммах, которые сохраняют культурную самобытность, эмоциональность и неповторимый стиль повествования филиппинцев.

Об авторе

Т. А. Ивушкина
Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России
Россия

Татьяна Александровна Ивушкина − доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой английского языка №3

Москва 119454, проспект Вернадского, 76



Список литературы

1. Alcayde, J.S. Tell it to SunStar: Language policy in the Philippines, 19 January 2020, sunstar.com.ph/article/1840629/cebu/opinion/tell-it-to-sunstar-language-policy-in-the-philippines (accessed 19 July 2023).

2. Amurthalingam, S. Philippine media today: history, definition, types and roles, 14 September 2022, meltwater.com/en/blog/philippine-media (accessed 1 July 2024).

3. Balita, C. Trust in news outlets Philippines 2024, by brand, 18 January 2024, statista.com/statistics/1219827/philippines-trustin-news-outlets-by-brand/ (accessed 2 July 2024).

4. Cruz, F.A.C., et al. Policy outlooks for translation and related language policies in the Philippines (University of the Philippines, Center for Integrative and Development Studies, Decolonial Studies Program), cids.up.edu.ph/wp-content/uploads/2022/02/UP-CIDS-Policy-Brief-2020-02.pdf (accessed 17 July 2023).

5. De Castro, I., Jr. GMA’s ‘Sumasapuso’: Why radio is still alive in the Philippines, 13 February 2024, rappler.com/business/gmasumasapuso-why-radio-still-alive-philippines/ (accessed 2 July, 2024).

6. Dokumentasyon ng mga Batas Pangwika, Komisyon sa Wikang Filipino, at Iba pang Kaugnay na Batas, 1935–2000. Maynila: Komisyon sa Wikang Filipino, 2001. 963 p.

7. Education and Manpower Development Programs. Quezon City: Congressional Oversight Committee on Education, 1993. 388 p.

8. Entertainment-heavy TV, philippines.mom-gmr.org/en/media/tv (accessed 1 July 2024).

9. Frolova, E.G. Iazyk sredstv massovoy informatsii v Bolshoy Manile [The language of mass media in Metro Manila]. Scientific Notes of Orel State University. The Humanities and Social Sciences Series, 2013, no. 1 (51). P. 329–335.

10. Frolova, E.G. Iazykovaia politika respubliki Filippin [Language policy of the Republic of the Philippines]. The Almanac of Modern Science and Education, 2009, no. 8 (27), part 1. P. 170–178.

11. Gonzalez, A. Language planning in multilingual countries: The Case of the Phillipines, academia.edu/2278501/Language_planning_in_multilingual_countries_The_case_of_the_Philippines1 (accessed 18 July 2023).

12. Gonzalez, A. Using three or four languages in Philippine classrooms: Implications for policies, strategies and practices. Conference on Bilingualism through the Classroom: Strategies and Practices. University Brunei Darussalam, 1995.

13. Gorina, L.N. Stanovlenie angliyskogo iazyka kak odnogo iz gosudarstvennykh iazykov na Filippinakh i vozniknovenie filippinskogo varianta angliyskogo iazyka [The making of English as one of the state languages in the Philippines and the emergence of the Philippine variety of English]. Armiia i Obshchestvo, 2014, no. 6 (43). P. 74–79.

14. Guioguio, R.V. A look at the mass media situation in the Philippines [microform]: An implication for education and research, catalogue.nla.gov.au/catalog/5366107 (accessed on 1 July 2024).

15. Media ownership means information control, 27 March 2024, philippines.mom-gmr.org/ (accessed 2 July 2024).

16. Narody Filippin [Peoples of the Philippines], newstest.ru/%D0%9D%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%8B_%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BF%D0%B8%D0%BD (accessed 17 July 2023).

17. Naselenie Filippin [The population of the Philippines], countrymeters.info/ru/Philippines (accessed 15 July 2024).

18. Naselenie Filippin na 2024 god [The population of the Philippines in 2024], anyroad.ru/country/ph (accessed 2 July 2024).

19. Our languages are in trouble, so what? 3 September 2019, rappler.com/voices/thought-leaders/239109-philippine-languagesin-trouble-so-what/ (accessed 2 July 2024).

20. Philippine Agenda for Educational Reform: The PCER Report. Manila: Presidential Commission on Educational Reform, 2000. 101 p.

21. Pineda, A. Filipino language movies and TV shows: Engaging with the language through entertainment, 3 June 2023, fluentfilipino.com/filipino-language-movies-and-tv-shows-engaging-with-the-language-through-entertainment/ (accessed 2 July 2024).

22. Radio – Philippines, medialandscapes.org/country/philippines/media/radio (accessed 2 July 2024).

23. Santos Benilda, S. Introduksyon. Ang SANGFIL at ang Dokumentasyon ng Pag-unlad ng Filipino. Ang Wikang Filipino sa Loob at Labas ng Akademya't Bansa. Unang Sourcebook ng SANGFIL 1994–2001. Quezon City: Sangunian sa Filipino at UP Sentro ng Wikang Filipino, 2003.

24. Sibayan, B.P. The Intellectualization of Filipino and Other Essays on Education and Sociolinguistics. Manila: The Linguistic Society of the Philippines, 1999. 595 p.

25. Sibayan, B.P. The role and status of English vis-à-vis Filipino and other languages in the Philippines. English and Language Planning: A Southeast Asian Contribution (T. Kandiah & J. Kwan-Terry. eds.). Singapore: Times Academic Press, 1994. P. 218–241.

26. Translation Services Australia, australiantranslationservices.com.au (accessed 2 July 2024).


Рецензия

Для цитирования:


Ивушкина Т.А. Языковое разнообразие на Филиппинах. Филологические науки в МГИМО. 2024;10(3):111-121. https://doi.org/10.24833/2410-2423-2024-3-40-111-121

For citation:


Ivushkina T. Linguistic Diversity in the Philippines. Linguistics & Polyglot Studies. 2024;10(3):111-121. https://doi.org/10.24833/2410-2423-2024-3-40-111-121

Просмотров: 513


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2410-2423 (Print)
ISSN 2782-3717 (Online)