Семантические и лингвокультурологические особенности футбольной лексики в русском и португальском языках
https://doi.org/10.24833/2410-2423-2025-1-41-118-130
Аннотация
В статье рассмотрены особенности португальской и русской лексики в сфере футбола. Помимо сравнительно-сопоставительного, использовались методы семантического, парадигматического, компонентного и лингвокультурного анализа, что позволяет дать футбольной терминологии разноплановую характеристику и одновременно рассматривать её как явление языка и культуры. Отмечается наличие в русской и португальской футбольной терминологии международных элементов, восходящих к английскому языку как языку родины футбола. Данные термины составили основу футбольной лексики анализируемых языков в период распространения футбола в России, Португалии и Бразилии – на рубеже XIX–XX вв. В обоих языках существует тенденция к деривативному освоению международной футбольной терминологии и расширению состава терминов сферы футбола за счёт собственных лексических единиц, которые могут выступать как параллельно с международными терминами, так и полностью их заменять. Выявлено, что синонимические футбольные термины не являются в полной мере дублетами, поскольку обладают оттенками в области лексического значения и стилистической окраски. Деривативный характер освоения международной футбольной терминологии объясняется лингвокультурными причинами, связывается автором с высокой популярностью футбола в Португалии, Бразилии и России, с тем, что футбольная лексика получает у носителей данных языков статус важной и необходимой части национального вокабуляра. Показывается высокий уровень экспрессивности футбольного жаргона русского и португальского языков, а также тенденция к метафоризации, которая связывается автором с эмоциональностью в восприятии футбола как игроками, так и зрителями. В результате анализа разнообразных экспрессивных наименований в футбольном жаргоне отмечено предпочтение, которое отдаётся в обоих языках, метафоризации и редупликации. В русском языке, помимо этого, экспрессивные футбольные наименования создаются при помощи лексических и словообразовательных средств. Делается вывод о динамичном развитии русской и португальской спортивной лексики в сфере футбола, в том числе официальной спортивной терминологии и футбольного жаргона. Статья может быть интересна специалистам в области лингвокультурологии, лексикологии португальского языка и сравнительно-сопоставительного изучения русского и португальского языков.
Об авторе
О. Л. ГренадероваРоссия
Гренадерова Ольга Леонидовна – кандидат филологических наук, доцент кафедры романских языков факультета международного права,
119454, Москва, пр. Вернадского, 76.
Список литературы
1. Атаева Д.В. Язык футбола как вид специальной лексики и его роль в межкультурном иноязычном пространстве / Д.В. Атаева // Язык и культура в эпоху интеграции научного знания и профессионализации образования. 2021. № 2 Ч. 2. С. 130−134.
2. Болховитянов И.В. Влияние науки о переводе на развитие лингвокультурологического аспекта переводоведения (на примере анализа лексики американского футбола) / И.В. Болховитянов // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2014. № 5. С. 60−65.
3. Воронова А.Г. Структурно-семантические особенности переводных эквивалентов иностранных ролевых футбольных терминов в русском и португальском языках / А.Г. Воронова // Филологические науки в МГИМО. 2019. № 4 (20). С. 82-92.
4. Голодов АГ. Проблемы разговорности в специальной лексике (на материале немецкого языка футбола): автореф. дис. … докт. филол. наук: 10.02.04. М., 2006. 47 с.
5. Гончаров И.А. К вопросу обучения английской отраслевой лексике (на материале английских терминов футбола) / И.А. Гончаров // Актуальные вопросы лингвистического образования: Сб. мат. II заочн. Регион. науч.-практ. конф. с междунар. участ. Омск: ОГАУ, 2017. С. 219−222.
6. Дерягина Д.С. Типы компонентов в структуре лексического значения положительной лексики (на материале англоязычного и русскоязычного сайтов футбольных команд) / Д.С. Дерягина, А.В. Моисеенко // Филоlogos. 2020. № 2 (45). С. 22−29.
7. Долгих З.Б. Проблема перевода названий сортов винограда с португальского языка на русский / З.Б. Долгих // Верхневолжский филологический вестник. 2023. № 4 (35). С. 213−220.
8. Душ Рейш А.П.В. Типологические особенности словообразования в разносистемных языках (диминутивы в русском и португальском): автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.19. Минск, 1996. 20 с.
9. Зиятдинова А.Х. Особенности перевода футбольной лексики в глобальном информационном пространстве / А.Х. Зиятдинова // Перевод в меняющемся мире: Мат. Междунар. науч.-практ. конф. Саранск: Азбуковник, 2015. С. 204−208.
10. Керимова Д.Н. О наименованиях летних видов спорта в английском и русском языках / Д.Н. Керимова // Вестник студенческого научного общества ГОУ ВПО «Донецкий национальный университет». 2022. Т. 2. № 14-2. С. 243−246.
11. Киселёва В.А. Лексико-фразеологическая экспликация концепта футбол в спортивном дискурсе: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.01. СПб., 2009. 25 с.
12. Кобыскан А.С. Место цвета в семиотической системе спорта / А.С. Кобыскан, Е.А. Яковлева // Вестник Челябинского государственного университета. 2020. № 3 (437). С. 73-80.
13. Крылова М.Н. Семантика современного русского сравнения. Лингвокультурологический анализ: монография / М.Н. Крылова. Саратов: Вузовское образование, 2014. 189 c.
14. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура / В.М. Лейчик. М.: ЛИБРОКОМ, 2009. 256 с.
15. Назиров Р.Р. Структурно-семантические особенности исконных лексических единиц футбольной отрасли / Р.Р. Назиров // Вестник Бохтарского государственного университета имени Носира Хусрава. Серия гуманитарных и экономических наук. 2022. № 1-4, Т. 1 (104). С. 49−54.
16. Петрова Г.В. Семантическое поле слова «удивление» в португальском языке (в сопоставлении с русским) / Г.В. Петрова // Филологические науки в МГИМО. 2018. № 1 (13). С. 57−67.
17. Рылов А.С. Терминологическая система «Футбол» в русском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.01. Нижний Новгород, 1998. 20 с.
18. Учурова С.А. Образ когнитивных метафор в спорте в России и в Германии / С.А. Учурова, Д.А. Цветков // Аллея науки. 2023. Т. 2. № 12 (87). С. 20−26.
19. Ходюк А.А. Историческая характеристика терминологии (к вопросу о происхождении футбольных терминов) / А.А. Ходюк // Ratio et Natura. 2022. № 1 (5). С. 31.
20. Шершукова О.А. Специфика «множественного видового» у названий веществ: русско-португальские параллели / О.А. Шершукова // Язык как система и деятельность – 5: Мат. Междунар. научн. конф. Ростов-на-Дону: ЮФУ, 2015. С. 94−96.
21. Эмиралиев Э.А. Языковая личность футбольного болельщика ФК «Рубин» / Э.А. Эмиралиев // Филология и культура. 2016. № 1 (43). С. 173−177.
22. Pllana S. Synonymy and terminological doublet in economic terminology / S. Pllana, G. Pllana, E. Pllana, Z. Pllana // Russian Linguistic Bulletin. 2020. № 3 (23). С. 117−120.
Рецензия
Для цитирования:
Гренадерова О.Л. Семантические и лингвокультурологические особенности футбольной лексики в русском и португальском языках. Филологические науки в МГИМО. 2025;11(1):118-130. https://doi.org/10.24833/2410-2423-2025-1-41-118-130
For citation:
Grenaderova O.L. Semantic and Linguocultural Features of Football Vocabulary in Russian and Portuguese. Linguistics & Polyglot Studies. 2025;11(1):118-130. (In Russ.) https://doi.org/10.24833/2410-2423-2025-1-41-118-130