Using the Nahuatl Language in Academic Writing
https://doi.org/10.24833/2410-2423-2025-3-44-66-77
Abstract
This article proposes to foster the use of the Nahuatl language in academic writing, from papers at the undergraduate level to scientific research, by developing the specialized vocabulary needed through the generation of neologisms. It is proposed to implement this development through the parasynthetic method and epistemological equivalence translations, since the (European) languages from which the new concepts are taken belong to an epistemic context different from that of Nahuatl. The current proposal is also replicable for other indigenous languages of Mexico (68 in total with around 360 dialects, according to the National Institute of Indigenous Languages). Likewise, it is believed to be possible to expand the vocabulary of Nahuatl to other fields of knowledge as diverse as physics or theatre, since the method of lexical expansion proposed is in tune with the logic of the language and does not depend on a specific discipline. The absence of Nahuatl in academic writing is due, among other reasons, to the historical obstacles that have impeded the access of the indigenous peoples of Mexico to health, education, and justice systems, since most of the services related to these three areas are offered almost exclusively in Spanish, although some basic documents such as the Political Constitution of Mexico are translated into various native languages. This situation has relegated these languages to mainly colloquial use, thus causing a lack of vocabulary for certain disciplines. A fragment of a case study devoted to the social functioning of the Nahuatl dialectal variety of the town of San Antonio Alpanocan in the state of Puebla, Mexico, is attached as an example of academic writing in Nahuatl. Likewise, the first article of the Political Constitution of the United Mexican States is included as an example of specialized Nahuatl vocabulary use in law.
About the Author
O. A. Zúñiga ElizaldeMexico
Osvaldo Alexis Zúñiga Elizalde is Lecturer in Nahuatl at the AIDEL Department (foreign languages and cultures), Master’s student in Strategic Design and Innovation; Director of La Casa del Arte Tlapalcalli in San Andrés Cholula
2901 Boulevard del Niño Poblano, Puebla, 72834
References
1. Amador Tello, J. La arqueologia mexicana, una historia de siglos [Mexican archeology, a centuries-long history]. Revista Proceso, 5 June 2017, colnal.mx/noticias/la-arqueologia-mexicana-una-historia-de-siglos/ (accessed 28 July 2025).
2. Amatlanahuatilli Tlahtolli Tlen Mexicameh Nechicoliztli Sentlanahuatilollan [Political Constitution of the United Mexican States]. Senado de la Republica, Gobierno de Mexico, 2001, archivos.juridicas.unam.mx/www/bjv/libros/10/4585/4.pdf (accessed 6 August 2025).
3. Camacho, L. Automating the Proposition of Neologisms for the Quechua Language. Journal of the International Phonetic Association, 2024, vol. 54, no. 3. P. 922–938. DOI: 10.1017/S0025100324000227.
4. Constitucion Politica de los Estados Unidos Mexicanos [Political Constitution of the United Mexican States]. Camara de Diputados del Congreso de la Union, 2025, diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/CPEUM.pdf (accessed 17 July 2025).
5. De Sousa Santos, B. Introduccion: Epistemologias del Sur [Introduction: Epistemologies from the South]. Formas-Otras. Centro de Estudios y Documentacion Internacionales de Barcelona, 2011. P. 9–22.
6. Embick, D. The Morpheme: A Theoretical Introduction. Boston: De Gruyter Mouton, 2015. 244 p.
7. Garibay Kintana, A.M. La Llave del Nahuatl [The Key to Nahuatl]. Editorial Porrua, 2007. 385 p.
8. Gonzalez Garcia, L. La parasintesis como manifestacion de una linguistica del habla [Parasynthesis as a manifestation of linguistic performance]. Verba: Anuario Galego de Filoloxia, 2021, vol. 48. P. 1–35.
9. Gruzinski, S. La Colonizacion de lo Imaginario: Sociedades Indigenas y Occidentalizacion en el Mexico Español Siglos XVI–XVIII [Colonization of the Imaginary: Indigenous Societies and Westernisation in Spanish Mexico, 16th–18th Centuries] (J. Ferreiro trans.). Mexico: Fondo de Cultura Economica, 1993. 311 p.
10. Hermann, M. Codice Nuttall, lado 2. La historia de Tilantongo y Teozacoalco (Introduccion) [Codex Nuttall, side 2. The history of Tilantongo and Teozacoalco (Introduction)]. Arqueologia Mexicana, 2008, special edition, no. 29. P. 8–12.
11. Instituto Nacional de Lenguas Indigenas [National Institute of Indigenous Languages], inali.gob.mx/pdf/CLIN_completo.pdf (accessed 1 August 2025).
12. Kirchhoff, P. Mesoamerica; sus limites geograficos, composicion etnica y caracteres culturales [Mesoamerica; its geographical limits, ethnic composition and cultural traits]. Tlatoani, 1967. P. 28–45.
13. Lavrova, N.A., et al. Iconicity as Isomorphism between Cognitive and Linguistic Structures. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 2023, 7 (875). P. 62–70. DOI: 10.52070/2542-2197_2023_7_875_62.
14. Lenguas indigenas en riesgo de desaparecer [Indigenous languages at risk of disappearing]. Gobierno de Mexico, 2016, gob.mx/inpi/articulos/lenguas-indigenas-en-riesgo-de-desaparecer (accessed 19 July 2025).
15. Leon Cazares, M. De la persuasion evangelica a la compulsion inquisitorial. Reflexiones historiograficas e historicas sobre la biografia de fray Diego de Landa [From evangelical persuasion to inquisitorial compulsion. Historiographical and historical reflections on the biography of Fray Diego de Landa]. Estudios de Cultura Maya, 2022 (autumn – winter), vol. 60. P. 251–289. DOI: 10.19130/iifl.ecm.60.23X00S708.
16. Medina Ramos, G.E. Gramatica de la Lengua Nahuatl [Grammar of the Nahuatl Language]. Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, Culturas Populares e Indigenas, 2009. 119 p.
17. Noguez, X. Codice Aubin [Aubin Codex]. Arqueologia Mexicana, 2009, vol. XVII, no. 99. P. 84–85.
18. Paradigm. Oxford English Dictionary, 2025, oed.com/search/dictionary/?scope=Entries&q=paradigm (accessed 7 August 2025).
19. Portugal Carbo, E.C. Diccionario de la Lengua Nahuatl: Nahuatl-Caxtilan, Espanol-Nahuatl [Nahuatl Language Dictionary: Nahuatl-Castilian, Spanish-Nahuatl]. Editorial Porrua, 2015.
20. Pueblos nahuas [Nahua peoples], sic.cultura.gob.mx/ficha.php?table=grupo_etnico&table_id=76#:~:text=Desde%20el%20punto%20de%20 vista%20ling%C3%BC%C3%ADstico%2C%20las%20lenguas,antig%C3%BCedad%20es%20aproximadamente%20de%20 45%20a%2047%20siglos (accessed 1 August 2025).
21. Varo Varo, C. La innovacion lexica en espanol por derivacion y composicion. Un acercamiento desde la perspectiva del procesamiento linguistico [Lexical innovation in Spanish by derivation and composition. An approach from the perspective of linguistic processing]. Mundos del Hispanismo: Una Cartografia para el Siglo XXI [Worlds of Hispanism: A Cartography for the 21st Century]. Iberoamericana, 2022. Art. 53. DOI: 10.31819/9783968693002_053.
22. Zuniga Elizalde, O.A. Estructuracion de un Alfabeto Estandarizable a traves del Diseno Estrategico para el Idioma Nahuatl como Forma de Emancipacion Cultural ante Problemas Complejos: Variante de la Poblacion de San Antonio Alpanocan [Structuring a Standardizable Alphabet through Strategic Design for the Nahuatl Language as a Form of Cultural Emancipation Facing Complex Problems: The Variety of San Antonio Alpanocan]. MA thesis. IBERO University Puebla, 2025.
Review
For citations:
Zúñiga Elizalde O.A. Using the Nahuatl Language in Academic Writing. Linguistics & Polyglot Studies. 2025;11(3):66-77. https://doi.org/10.24833/2410-2423-2025-3-44-66-77





















