Preview

Филологические науки в МГИМО

Расширенный поиск

Генитив в ранней антропной и соматической фразеологии английского языка

https://doi.org/10.24833/2410-2423-2025-3-44-102-113

Аннотация

Статья посвящена исследованию роли родительного падежа в ранней антропной и соматической (то есть связанной с человеком и человеческим телом) фразеологии древнеанглийского языка. Анализ проводится в рамках лингвокультурологического изучения Веспасиановой псалтыри VIII–IX веков – древнейшего из сохранившихся англоязычных библейских текстов с глоссами. Цель исследования – выявить, как заимствованные из латыни структуры с родительным падежом в конструкциях типа N+Ngen адаптировались в концептуальных рамках англосаксонской традиции, выступая механизмами культурной концептуализации. Предполагается, что антропные и соматические генитивные формы доминировали в ранней английской фразеологии, отражая антропоцентрическую картину мира и способствуя межсемиотической транспозиции – переносу культурных концептов в символы языка. Методологически исследование сочетает историко-филологический анализ, сравнительно-историческое языкознание и лингвокультурологический подход для изучения более 150 коллокаций типа N+Ngen из Веспасиановой псалтыри. Сопоставление латинских этимонов и древнеанглийских калькированных словосочетаний позволяет выделить семь семиотических доменов и классифицировать функции родительного падежа. Количественные и качественные методы показывают, что антропные и соматические генитивные формы составляют большинство фразеологических единиц, при этом компоненты в родительном падеже зачастую превосходят ключевой субстантивный компонент по семантической значимости, особенно в метафорах, соединяющих конкретные корпореальные термины с абстрактными понятиями. Основные результаты демонстрируют, что пословное заимствование из латыни сохраняло исходные семиотические соответствия, одновременно предоставляя древнеанглийскому языку возможность инноваций через культурно резонансные плеонастические конструкции. Последние оставались нелексикализованными, тогда как пары «абстрактный – конкретный» становились фразеологизированными. В статье предлагается определённое уточнение существующих теорий фразеологизации с учётом принципа «генитив как оператор», согласно которому косвенные падежи активно обеспечивали концептуальное смешение в древнегерманских языках. Исследование выполнено на стыке традиционной филологии и современной когнитивной лингвистики и предоставляет эмпирические данные о том, как грамматические структуры кодировали культурные значения. Перспективы дальнейших исследований включают сравнительный анализ с континентальными древнегерманскими псалтирями и когнитивное моделирование семантики «мёртвых» языков. Работа подчёркивает ценность Веспасиановой псалтыри как памятника письменности, раскрывая взаимодействие латинского влияния и древнеанглийской креативности на заре письменной традиции.

Об авторах

С. В. Мухин
Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России
Россия

Мухин Сергей Владимирович – кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры английского языка № 1

119454, Москва, пр. Вернадского, 76



Д. А. Ефремова
Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России
Россия

Ефремова Дарья Андреевна – кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры английского языка № 1

119454, Москва, пр. Вернадского, 76



Список литературы

1. Alter R. The Art of Biblical Poetry. Basic Books. 1985. 296 p.

2. Ball C.J.E. The Language of the Vespasian Psalter Gloss: Two Caveats // The Review of English Studies, 1970, vol. XXI, no. 84. P. 462–465.

3. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / отв. ред. В. Н. Телия. 6-е изд. М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2024. 784 с.

4. Bosworth–Toller Anglo-Saxon Dictionary online. 2019. URL: https://bosworthtoller.com/ (дата обращения: 12.05.2025).

5. Дьякова Н.А. Устойчивые словесные комплексы древнеанглийской оригинальной прозы: автореф. ... дисс. канд. филол. н. Ленинград, 1977. 23 с.

6. Федуленкова Т.Н. Грамматические функции одного библейского фразеологизма // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки», 2024, т. 24, №6. С. 92–99. DOI: 10.37482/2687-1505-V393.

7. Freeman J. Through many hands: the Vespasian Psalter. URL: https://blogs.bl.uk/digitisedmanuscripts/2018/11/throughmany-hands-the-vespasian-psalter.html (дата обращения: 13.05.2025).

8. Карпова И.П. Становление и развитие английских фразеологических единиц с XIV по XX в.: дисс. … канд. филол. н. М., 1979. 237 с.

9. Kuhn S.M. The Vespasian Psalter: A Study of Its Language and Provenance. University of Michigan Press, 1965. 327 p.

10. Lakoff G. Metaphors We Live By / G. Lakoff, M. Johnson. University of Chicago Press. 1980. 242 p.

11. Langacker R.W. Cognitive Grammar: A Basic Introduction. Oxford University Press, 2008. 562 p.

12. Mitchell B. Old English Syntax. Oxford University Press. 1986. 884 p.

13. Начисчионе А.С. Окказиональное стилистическое использование фразеологических единиц (на материале произведений Дж. Чосера): автореф. дис. … канд. филол. н. М., 1976. 21 с.

14. Old English Glossed Psalters. Psalms 1–50 / Ph. Pulsano ed. Toronto, 2001. 739 p.

15. O’Neill P.P. Old English Psalms. Harvard University Press, 2016. 752 p.

16. Porck Th. ‘You are truly the same’: The Varied Nature of Old English Glossed Psalters. 2022. URL: https://thijsporck.com/2022/10/01/you-are-truly-the-same-the-varied-nature-of-old-english-glossed-psalters/ (дата обращения: 24.07.2025).

17. Проскурина А.В. Коммуникация и передача как формы лингвокультурного трансфера (на материале древнеанглийских памятников VII–XI вв. и текстов Библии): автореф. дисс. ... канд. филол. н. Новосибирск, 2015. 20 с.

18. The Holy Bible. Douay Rheims Version with Deuterocanon. The Lord Henfield Edition. 2024. 1880 p.

19. The Oldest English Texts / H. Sweet ed. London: N. Trubner & Co, 1885. 668 p.

20. Vulgate. The Holy Bible in Latin Language with Douai-Rheims English Translation. URL: https://vulgate.org/ (дата обращения: 24.05.2025).

21. Zhang M. A Cognitive Research on Hand Metaphors in English // Open Access Library Journal, 2021, vol. 8, no. 5. P. 1–10. DOI: 10.4236/oalib.1107436.

22. Зыкова И.В. Лингвокреативность с позиции лингвокультурологии: теория, метод, анализ // Язык, сознание, коммуникация: сборник научных статей, посвящённых памяти В. Н. Телия. Вып. 53. М.: МАКС Пресс, 2016. С. 136–151.


Рецензия

Для цитирования:


Мухин С.В., Ефремова Д.А. Генитив в ранней антропной и соматической фразеологии английского языка. Филологические науки в МГИМО. 2025;11(3):102-113. https://doi.org/10.24833/2410-2423-2025-3-44-102-113

For citation:


Mukhin S.V., Efremova D.A. The Genitive in the Earliest English Anthropic and Somatic Phraseology. Linguistics & Polyglot Studies. 2025;11(3):102-113. https://doi.org/10.24833/2410-2423-2025-3-44-102-113

Просмотров: 7


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2410-2423 (Print)
ISSN 2782-3717 (Online)