Preview

Филологические науки в МГИМО

Расширенный поиск

Поиск


Сортировать по:     
 
Выпуск Название
 
Том 8, № 2 (2022) От прагматики к переводу: к вопросу об эффективности онлайн-переводчиков при переводе с русского языка на персидский Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
С. Дастамуз
"... онлайн-переводчиков при переводе одной группы синтаксических конструкций, отсутствующей в персидском ..."
 
Том 11, № 4 (2025) Стратегии обучения локализации видеоигр при подготовке переводчиков Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. А. Корчуганова, И. Б. Котеняткина
"... стратегии обучения данному виду деятельности при подготовке переводчиков в системе высшего образования ..."
 
Том 7, № 1 (2021) Сопоставление особенностей перевода юридических текстов на базе русского и персидского языков Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
В. Резвани
"... профессиональному переводу в области юриспруденции. Вследствие этого переводчики ориентируются только ..."
 
Том 17, № 1 (2019) ПРОБЛЕМЫ ПЕРСИДСКО-РУССКОГО ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА НА ПРИМЕРЕ БРАЧНОГО ДОГОВОРА Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. А. Амири
"... проблем, с которым сталкивается переводчик. Проблемы перевода юридических текстов усугубляются ..."
 
Том 21, № 1 (2020) Структура и стилистика дипломатического документа в переводе (на примере личных нот поздравительной тематики с португальского языка на русский) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
О. Л. Гренадерова
"... дипломатических нот поздравительной тематики, которые могут вызвать трудности при переводе документа ..."
 
Том 8, № 4 (2022) Параметрический анализ русско-персидских словарей военных терминов Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. М. Реза, Б. Хади, Г. Абтин, Х. Давуд
"... , используемых переводчиками для перевода военных терминов, в работе предпринята попытка представить ..."
 
Том 7, № 5 (2021) Образность в переводах газели Низами «Амаде буд» («Пришла») на азербайджанский и русский языки Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. М. Багиров
"... Предметом научного исследования является текстологический анализ перевода одной из известных ..."
 
Том 8, № 4 (2022) Передача персонификации во франкоязычных переводах ХIХ столетия романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. А. Соловьева
"... Перевод метафор остаётся одной из сложных и важных проблем современного переводоведения. Являясь ..."
 
Том 10, № 1 (2024) О глаголах речевого воздействия русского и персидского языков в ситуациях делового общения Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
С. Мехтиханлы, М. Амири
"... полезными для переводчиков, а также служить дополнительным материалом на занятиях по соответствующим учебным ..."
 
Том 12, № 1 (2026) Опора на ситуацию действительности как фактор переводческой трансформации Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
И. В. Цепков
"... о креативности переводчика лишь в художественном переводе и о сугубо терминологическом характере специальных ..."
 
Том 11, № 1 (2025) Стилистическая демаркированность при машинном переводе информационных пресс-релизов Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Ю. А. Филясова
"... В статье рассматривается адекватность машинного перевода с точки зрения языковых норм языка ..."
 
Том 10, № 2 (2024) Онтологические и философские основания каузального статуса этнопсихологической идиосинкразии в переводе Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
В. А. Иовенко
"... перевода, среди которых − факторы (детерминанты) адекватного перевода, обусловливающие работу переводчиков ..."
 
Том 4, № 16 (2018) ЮМОРИСТИЧЕСКАЯ ПРОЗА С. ДОВЛАТОВА: ВОЗМОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА И КУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ПОВЕСТИ «ЗАПОВЕДНИК») Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Ю. И. Микаэлян
"... , предпринятые переводчиками на разные языки для передачи стилистического своеобразия и юмора повести. Перевод ..."
 
Том 17, № 1 (2019) ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЛАКУН В ДИСКУРСЕ ООН Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
О. А. Егорова, А. А. Погонина
"... В статье рассматриваются особенности перевода лакун в дискурсе Организации Объединённых Наций (ООН ..."
 
Том 9, № 4 (2023) Перевод арго в прозе С.Д. Довлатова (на примере переводов повести «Заповедник» и романа «Ремесло» на испанский и португальский языки) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Ю. И. Микаэлян
"... сопоставительного анализа переведённых текстов, в статье исследуются стратегии перевода, используемые переводчиками ..."
 
Том 7, № 1 (2021) Интерпретационный фактор в переводе: Методический аспект Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Д. К. Давлетшина, М. Е. Коровкина
"... и переводящего языков (ИЯ и ПЯ). В коммуникативной ситуации перевода устанавливается контакт не только между ..."
 
№ 11 (2017) ПЕРЕВОД И ЕГО ПРОТИВОРЕЧИЯ В СТАТЬЕ ХОСЕ ОРТЕГИ-И-ГАССЕТА «НИЩЕТА И БЛЕСК ПЕРЕВОДА» Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
В. А. Иовенко
"... выявлены имплицитные противоречия во взглядах Хосе Ортеги-и-Гассета на перевод и работу переводчиков ..."
 
№ 11 (2017) КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ОСНОВАНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КАЛЬКИРОВАНИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НЕОЛОГИЗМА DEEP STATE НА РУССКИЙ ЯЗЫК Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
И. Г. Игнатьева, А. Г. Захарова
"... неологизма при переводе требует от переводчика осознанного решения. Структурно-семантическое калькирование ..."
 
Том 4, № 16 (2018) СМЫСЛОВЫЕ ОППОЗИЦИИ В ПЕРЕВОДЕ: ОБРАЗ – ПРАГМАТИКА – РЕФЕРЕНЦИЯ Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. В. Иванов
"... заданной смысловой нагрузки переводчик вынужден менять референцию. Таким образом, интерпретация в переводе ..."
 
№ 11 (2017) ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ВЕРТИКАЛЬНОГО КОНТЕКСТА В КЛАССИЧЕСКИХ АНГЛИЙСКИХ ДЕТЕКТИВАХ НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ АГАТЫ КРИСТИ Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. М. Конколь
"... вертикального контекста при переводе поможет выработать переводчикам художественной литературы основные принципы ..."
 
Том 10, № 4 (2024) «Советский Пушкин» в Латинской Америке: как перевести миф? О переводах повести С. Довлатова «Заповедник» в Бразилии и Аргентине Аннотация  похожие документы
Ю. И. Микаэлян
"... аргентинскими и бразильскими переводчиками соответственно. В обеих странах переводы книги были опубликованы ..."
 
Том 7, № 5 (2021) О случаях введения несобственно-прямой речи в текст русского перевода при отсутствии соответствующих структур в английском оригинале Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. Д. Алимова
"... В статье рассматриваются основные случаи введения несобственно-прямой речи (НПР) в текст перевода ..."
 
Том 8, № 1 (2022) Лексико-структурные характеристики авиационной терминологии и способы её передачи на русский язык Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
С. Б. Фомина
"... сталкивается переводчик при переводе текстов авиационной тематики, содержащих разноструктурные ..."
 
Том 12, № 2 (2026) Лингвокультурная адаптация аббревиатур, псевдоинтернациональных слов и политических метафор англоязычного кинодискурса в русском переводе Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Т. А. Фомина, Е. С. Жданович, И. Г. Игнатьева, А. Б. Корницкая
"... , что выбор переводчиком той или иной стратегии обусловлен стремлением достичь в результате перевода ..."
 
Том 21, № 1 (2020) Репрезентация лингвокультурного концепта «хлеб» во фразеологии русского языка и пиренейского и мексиканского вариантов испанского языка Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
И. В. Гусева
"... вариантов в Латинской Америке, а также для переводчиков и преподавателей перевода. ..."
 
Том 19, № 3 (2019) Языковые средства формирования положительного имиджа страны (на материале португальского дипломатического дискурса) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
О. Л. Гренадерова
"... , а не отдельных личностей. Делается вывод о необходимости для переводчика учитывать при переводе концептуальный ..."
 
Том 20, № 4 (2019) Структурно-семантические особенности переводных эквивалентов иностранных ролевых футбольных терминов в русском и португальском языках Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. Г. Воронова
"... претерпевает изменения при переводе некоторых ролевых футбольных терминов. Приобретая в гомогенной футбольной ..."
 
1 - 27 из 27 результатов

Советы по поиску:

  • Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
  • Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
  • По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
  • Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
  • Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
  • Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)