ЮРИСЛИНГВИСТИКА. НОМИНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ ЮРИДИЧЕСКОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Аннотация
Юридическая лингвистика, предметом исследования которой являются юридические тексты, имеет непродолжительную историю. Теоретическая и практическая значимость этой области особенно хорошо известна переводчикам и преподавателям модуля «Язык профессии. Юриспруденция» МГИМО. Однако язык права не выделен пока в отдельную область исследований в лингвистической науке. В отличие от общего немецкого языка, который имеет вербальный характер, юридический немецкий обладает номинальным стилем. Именно данная характеристика даёт возможность говорить о юридическом немецком языке в целом и находить единые особенности всех «слоёв» юридического языка. Автор данной статьи проводит исследования на материале языка законов и рассматривает понятийный характер немецкого юридического языка в сопоставлении с описательным характером русского юридического, останавливаясь на устойчивых словосочетаниях (существительное + глагол) и сложных существительных, что характерно для номинального стиля языка.
Об авторе
Г. В. ТомсонРоссия
Томсон Галина Викторовна − к.филол.наук, доцент кафедры немецкого языка
119454, г. Москва, проспект Вернадского, 76
Список литературы
1. Евтеев С.В. Немецкий язык. Теория перевода. Основные положения. – М.: МГИМО-Университет, 2014. – 183 с.
2. Евтеев С.В. Немецкий язык. Практика перевода. – М.: МГИМО-Университет, 2016. – 289 с.
3. Мущинина М.М. О правовой лингвистике в Германии и Австрии. [Режим доступа: http://mir.zavantag.com/pravo/161665/index.html?page=3]. Дата обращения: 24 апреля 2017 г.
4. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Р.Валент, 2010. – 244 с.
5. Справочник по нормативной технике. Язык законов и постановлений. – М.: Бек, 2002. – 296 с.
6. Томсон Г.В. Юрислингвистика. Особенности перевода текстов нормативных актов (Электронный ресурс) // Г.В.Томсон // Электронный научный журнал «Современные исследования социальных проблем». – 2015. – № 6. – С.246-255. [Режим доступа: http://journal-s.org/index.php/sisp/article/view/6554]. Дата обращения: 24 апреля 2017 г.
7. Томсон Г.В. Юрислингвистика. Модальное поле нормативных актов. (Электронный ресурс) // Г.В.Томсон // Электронный научный журнал «Современные исследования социальных проблем». – 2015. – № 2 (46). – С. 326-338. [Режим доступа: http://journal-s.org/index.php/sisp/article/view/5413].Дата обращения: 24 апреля 2017 г.
8. Томсон Г.В. Язык нормативных актов / Г.В.Томсон // Современные исследования социальных проблем. – 2013. – №6(26). [Режим доступа: http://journal-s.org/index.php/sisp/article/view/620136]. Дата обращения: 24 апреля 2017 г.
9. Luttermann, Karin. Übersetzen juristischer Texte als Arbeitsfeld der Rechtslinquistik// de Groot, Gerard-Rene; Schulze, Reiner (Hrsg). Recht und Übersetzen. Baden-Baden: Nomos, 1999, S. 47-57.
10. Nussbaumer, Markus. Sprache und Recht. Heidelberg: Groos, 1997.
11. Otto, Walter. Die Paradoxie einer Fachsprache// Der öffentliche Sprachgebrauch. Band II. Stuttgart: Klett – Cotta, 1981, S. 44-57.
12. Podlech, Adalbert. Rechtslinquistik// Grimm, Düfer (Hrsg.). Rechtswissenschaft und Nachbarwissenschaften. Bd. II. München: Beck, 1976, S. 105-116.
13. Schlüter-Ellner, Corinna. Juristendeutsch verständlich gemacht. Treffende Verben in der deutschen Rechtssprache. Berlin: BDÜ Fachverlag, 2012.
Рецензия
Для цитирования:
Томсон Г.В. ЮРИСЛИНГВИСТИКА. НОМИНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ ЮРИДИЧЕСКОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА. Филологические науки в МГИМО. 2017;(10):51-54.
For citation:
Tomson G.V. NOMINAL STYLE OF LEGAL GERMAN. Linguistics & Polyglot Studies. 2017;(10):51-54. (In Russ.)