Preview

Linguistics & Polyglot Studies

Advanced search

COMPETENCE-BASED APPROACH TO LSP-TRANSLATION

https://doi.org/10.24833/2410-2423-2020-2-22-69-75

Abstract

The article presents the model of professional translator competences related to three levels of the ‘second language personality’. The article describes the development of translator competences (communicative, extra-linguistic and specialized ones) on the basis of the well-formed competence in the basic branch of study (the student’s major). Taking stock of the earlier research that has studied the relation between thinking and speech, the authors look into the process of generating the utterance on the basis of a stable mental image that can be interpreted in other language codes. The language interpretation of a conventional familiar mental image requires communicative skills, background knowledge and practical experience. In this case the language interpretation is regarded as an analytical and synthetic process that interpolates similar mental images into the base of stereotyped utterances in a specific subject matter developed through speech experience. Practical translation skills can be built on the basis of well-developed communicative competence and enhanced specialized translator competence.

The article highlights the need to introduce integrated programs that include several LSP areas, as they may facilitate the development of the specialized translator competences on the basis of the knowledge in the LSP area of the student’s major in the mother tongue and the communicative competence in the foreign language.

About the Authors

M. Ye. Korovkina
Moscow State Institute of International Relations (University)
Russian Federation

M.YE. Korovkina – PhD (Philology), Senior Lecturer at the English Language Department № 1.  Research interests: problems of translation including simultaneous translation, in particular, modeling of meaning, comparative studies, cognitive linguistics, intercultural communication (Russian, English, Spanish). 

76, Prospect Vernadskogo, Moscow, 119454



A. L. Semenov
Moscow State Linguistic University
Russian Federation

A.L. Semenov – Doctor of Philology, Professor, professor at the Department of Translation Theory and Practical Translation of English, Faculty of Translation and Interpreting.  Research interests: theory of translation, innovative information techniques in translation.

38, Ostozhenka, Moscow, 119034



V. I. Ershov
Odintsovo Campus of Moscow State Institute of International Relations (University)
Russian Federation

V.I. Ershov – PhD, Associate professor, associate professor at the English Language Department. Research interests: theory of translation, innovative approaches in translation teaching. 

3, Novo-Sportivnaya, Odintsovo, Moscow region, 143007



References

1. Garilenko N. Obuchenie perevodu v sfere professionalnoy kommunikatsii [Translation teaching in the field of professional communication]. Moscow: RUDN, 2008, p.176.

2. Galskova N. D. Teoriia obucheniia inostrannym iazykam. Lingvodidaktika i metodika [Theory of foreign languages teaching. Linguоdeductics and methodics]. /N.D. Galskova, N.I. Gez Moscow: Akademiia, 2007, p.336.

3. Yevteev S. V. Nemetskiy iazyk. Teoriia perevoda. Osnovnye polozheniia / Pod obsch.red. A. L. Semenova [Theory of translation. Fundamental provisions/under general editorship of A.L. Semenov]. Moscow: MGIMO-Universitet - MGIMO University, 2014, p.184.

4. Karaulov Yu. N. Russkiy iazyk i iazykovaia lichnost [Russian language and language personality]. Moscow: URSS, 2004, p.264.

5. Komissarov V. N. Teoreticheskie osnovy metodiki obucheniia perevodu [Theoretical basis of the methods of teaching languages]. Moscow: Rema, 1997, p. 110.

6. Korovkina M. Ye. Model professionalnykh perevodcheskikh kompetentsiy skvos prizmu vtorichnoy iazykovoy lichnosti [The model of professional pedagogical competences through the prism of the second language personality]. Vestnik PNIPU - Herald of PNIPU. Problems of Language Theory and Pegagogy Journal, 2015, no.3 (13), pp.89 – 94.

7. Latyshev L.K. Technologiiа perevoda [Technology of translation]. Moscow: NVI-TESAURUS, 2001, p. 278.

8. Latyshev L.K., Perevod: Teoriia, praktika i metodika prepodavaniia [Translation: theory, practice and methods of teaching]. / L.K. Latyshev, A.L. Semenov Moscow: Akademiya - Academy Publishing house, 2008, p.192.

9. Piotrovskiy R.G. Predislovie // Neliubin L.L. Perevod i prikladnaia lingvistika [Translation and applied linguistics]. Moscow: Vysshaia shkola - Higher school. 1983.

10. Khaleeva I.I. Osnovy teorii obucheniia ponimaniiu inoiazychnoi rechi [Fundamentals of teaching the foreign speech comprehension]. Moscow: Vysshaia shkola - Higher school, 238.

11. EkJ. A. Van. Coping / The Language Teacher. Dublin, 1988. № 1/1. 24 p.


Review

For citations:


Korovkina M.Ye., Semenov A.L., Ershov V.I. COMPETENCE-BASED APPROACH TO LSP-TRANSLATION. Linguistics & Polyglot Studies. 2020;22(2):69-75. (In Russ.) https://doi.org/10.24833/2410-2423-2020-2-22-69-75

Views: 693


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2410-2423 (Print)
ISSN 2782-3717 (Online)