LINGUOCULTURAL ANALYSIS OF TOPONYMICAL PERIPHRASES IN PERU
https://doi.org/10.24833/2410-2423-2020-2-22-110-115
Abstract
This article focuses on linguistic and cultural aspects of Peruvian toponymical periphrases through the analysis of the linguistic material and surveying native speakers of the Peruvian national variant of Spanish language as informants. The motivation and structure of Peruvian toponymical periphrases is analyzed from the semiotic point of view. The most frequently used lexemes in the formation of the periphrases are classified by their meaning. The complex analysis of 70 toponymical periphrases for Peruvian cities shows the richness of motivating features and proves that they create emotional and evaluative parallels for traditional toponyms. Such components as ciudad, tierra, capital, sede, cuna, joya, perla are recognized as onomastic dominants in Peruvian toponymical periphrases. The authors also put emphasis on homonymic coincidences of toponymical periphrases in Peru and in the neighbouring countries like Venezuela, Columbia, Ecuador and Brazil.
The similarities in the motivation of South American toponyms are classified as: associations with ancient European cities (Rome, Athens, Sevilla, London); associations with climatic conditions (viento, eterno); signs of local industrial development, characteristics and achievements of the population; self-perceptions (loyalty and devotion, cordiality and hospitality, friendliness). The derivation of parameters of toponymical linguistic creativity of South Americans in general is considered as possible scientific perspective.
Keywords
About the Authors
M. RadovićRussian Federation
Marija Radović – PhD, Assistant Professor of the Department of Foreign Languages at the Philological faculty. Areas of research and professional interest: lexicology, toponymy, intercultural communication, linguoculturology, translation theory.
6, Miklukho-Maklaya, Moscow, 117198
O. Chesnokova
Russian Federation
Olga Chesnokova – DSc, Professor of the Department of Foreign Languages at the Philological faculty. Areas of research and professional interest: lexicology, semiotics, toponymy, linguoculturology, literary translation.
6, Miklukho-Maklaya, Moscow, 117198
References
1. Akhrenov A.V. Ispanskii iazyk Venesuely: iazykovaia kartina mira [The Spanish in Venezuela: the linguistic worldview] // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta: seriia “Lingvistika”, #3/2009. [Moscow State Regional University Journal]. pp. 56-62.
2. Bobylёva E.S. Leksiko-semanticheskie osobennosti toponimicheskoi sistemy Chili: Diss.na…kand.filol.nauk [Lexical and Semantical Characteristics of the Toponymical System of Chile…PhD Thesis Abstract] / E.S. Bobylёva. Moskva, 2019. p.182.
3. Gak V.G. K tipologii iazykovykh nominatsii. [About the Typology of Linguistic Nominations] – Iazykovaia nominatsiia: Obshchie voprosy. [Language Nomination: General Topics] M., 1977. 279 p.
4. Kovshova M.L. Lingvokul’turologicheskii metod vo frazeologii: Kody kul’tury [Linguocultural Method in Phraseology: Cultural Codes] 3rd Ed. M., LENAND, 2016. 456 p.
5. Radovic M. Toponimika Iuzhnoi Ispanoameriki i Brazilii: katoikonimy i metaforika: Avtoreferat diss…kand.filol.nauk [Toponymy of Spanish-Speaking South America and Brazil: demonyms and metaphorical aspect…PhD Thesis Abstract] / M. Radovic. Moskva, 2017. 208 p.
Review
For citations:
Radović M., Chesnokova O. LINGUOCULTURAL ANALYSIS OF TOPONYMICAL PERIPHRASES IN PERU. Linguistics & Polyglot Studies. 2020;22(2):110-115. (In Russ.) https://doi.org/10.24833/2410-2423-2020-2-22-110-115