Роль метонимического переноса в образовании выражений, связанных с понятием «смерть»: на материале русского и персидского языков
https://doi.org/10.24833/2410-2423-2021-1-25-148-155
Аннотация
Данное исследование посвящено анализу роли метонимического переноса в образовании эвфемизмов в семантическом поле «смерть» на материале русского и персидского языков. Смерть как неизбежная реальность занимает особое место во всех языках и культурах мира. Говорить о смерти всегда бывает трудно. Слово «смерть» вызывает страх среди людей. Иногда страх, а иногда чувство вежливости и приличия служат причиной появления эвфемизмов, связанных с этим понятием. Метонимический перенос считается одним из наиболее актуальных способов образования эвфемизмов в семантическом поле «смерть».
Под метонимией понимается перенос наименований с одного предмета на другой по смежности. Наряду с метонимией её разновидности, синекдоха, металепсис в русском языке и (= импликатура) (= иносказательность) в персидском, тоже играют важную роль в образовании эвфемизмов концепта «смерть». В нашей работе мы распределяем русские и персидские эвфемизмы, образованные на основе метонимического переноса, по трём группам: 1) эвфемистические единицы, образованные с помощью метонимии; 2) эвфемистические единицы, образованные с помощью металепсиса; 3) эвфемистические единицы, образованные с помощью синекдохи. При сопоставлении русских и персидских эвфемизмов нами определяются черты сходства и различия в использовании метонимического переноса в этих двух языках.
Ключевые слова
Об авторе
М. Х. Сейед Агаи РезаиИран
Сейед Агаи РезаиМоханна Хасан – кандидат филологических наук, ассистент профессора, преподаватель кафедры русского языка факультета гуманитарных и социальных наук
Мазандаран, 47416-13534, г. Бабольсар, ул. Пасдаран
Список литературы
1. Гируцкий А. А. Введение в языкознание: Учеб. пособие. 2-ое изд., стер. Мн.: ТетраСистемс, 2003. 288 с.
2. Кацев А. М. Языковое табу и эвфемия: учеб. пособие к спецкурсу. Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1988. 80 с.
3. Крысин Л. П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений/ М.: Издательский центр Академия, 2007. 240 с.
4. Москвин В. Н. Способы эвфемистической зашифровки в современном русском языке // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград; Саратов, 1998. С. 160-167.
5. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. М.: ЛЕНАНД, 2007. 264 с.
6. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений /С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., дополненное. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
7. Прудывус А. Н. Эвфемизмы в современном немецком языке: диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Санкт-Петербург. 2006. 188 с.
8. Сеничкина Е. П. Словарь эвфемизмов русского языка. М.: Флинта: Наука, 2008. 461 с.
9. Сеничкина Е.П. Эвфемизмы русского языка. М.: Флинта, 2012.120 с.
10. Томашевский Б. П. Теория литературы. Поэтика. Л.: Гос. изд., 1928. 334 с.
Рецензия
Для цитирования:
Сейед Агаи Резаи М.Х. Роль метонимического переноса в образовании выражений, связанных с понятием «смерть»: на материале русского и персидского языков. Филологические науки в МГИМО. 2021;7(1):148-155. https://doi.org/10.24833/2410-2423-2021-1-25-148-155
For citation:
Seyed Agaie Rezaie M.Kh. The Role of the Metonimical Transfer in the Formation of Expressions Related to the Concept of “Death” in Russian and Persian Languages. MGIMO Journal of Language Research and Teaching. 2021;7(1):148-155. (In Russ.) https://doi.org/10.24833/2410-2423-2021-1-25-148-155
JATS XML




















