Preview

Филологические науки в МГИМО

Расширенный поиск

Сопоставительный анализ английских, русских и ивритских идиом с лексемой «серый»

https://doi.org/10.24833/2410-2423-2022-2-31-126-137

Аннотация

В соответствии с поставленной в статье целью изучить идиоматические единицы с лексемой «серый» в английском, русском языке и иврите, был проведён количественный анализ эквивалентных, оригинальных и уникальных идиом с лексемой «серый» (далее GRIS); представленные значения GRIS были организованы в ассоциативные цепочки, затем в микросистемы, проанализированы сходства и различия трёхъязычных GRIS. В исследовании приведён обширный обзор научной литературы на английском и русском языках и использованы методы качественного и количественного, семантического и культурно-лингвистического анализа в рамках когнитивной лингвистики, цветолингвистики и современной фразеологии. Исследование состоит из двух основных разделов: Эквивалентные идиомы (A. Оптический цвет природных и искусственных объектов; B. Психические и этические проблемы) и Оригинальные, уникальные GRIS. Количественный и качественный анализ GRIS убедительно доказывает обширную основу для общения разносистемных лингвокультурных групп, интенсивность межнационального общения в XXI веке, а также вклад уникальных GRIS в мировую лингвокультуру. Оптически серый цвет находится между чёрным и белым, и, соответственно, GRIS занимают промежуточное положение между «чёрными» и «белыми» фразеологизмами, но ближе находятся к «чёрным» фразеологизмам. В статье рассматривается лексико-семантическая полисемия GRIS, а также метафора «серая зона», описывающая нечто промежуточное, новое, спорное, расплывчатое, ещё не классифицированное и не регламентированное и интенсивно используемая в ХХ1 веке в сфере техники, компьютерных наук, экономики, торговли, права, социальной работы, медицины, морали, литературы и дипломатии. Результаты работы могут быть использованы в учебной и переводческой практике, составлении словарей, создании базы для автоматического перевода фразеологизмов. Исследование также вносит вклад в межкультурную коммуникацию, психолингвистику, культурологию, когнитивную и сравнительную лингвистику.

Об авторе

Т. Кигель
Билингвальный центр Behazlaha-center
Израиль

Кигель Тали – независимый исследователь многоязычия.

Научные и профессиональные интересы: многоязычие (английский, русский, иврит), контрастивная лингвистика, фразеология, колоративная лингвистика, овладение вторым языком, проблемы обучаемости.

ул. Узиэль, 10, Петах-Тиква, 4938128



Список литературы

1. Болотина М.А. Символика цвета в русском и английском языках. / М.А. Болотина, Е.А. Шабашева // Вестник Балтийского федерального университета. И. Кант. 2011. Вып. 2. С. 7-12.

2. Денисенко М. В. Фразеологизмы с компонентом «grey/серый» в английском и русском языках // Молодой ученый. 2016. № 7 (111). С. 1152-1154. URL: https://moluch.ru/archive/111/27286/ (дата обращения: 08.06.2022).

3. Жуков A.В. О системности фразеологии. Мир русского слова. 2010, № 3. С.21-26.

4. Зализняк А. А. Многозначность в языке и способы ее представления. Языки славянской культуры, Studia philologica. М. 2006. 672 с. ISBN 5-9551-0114-4.

5. Завьялова Н. А. Фразеологизмы с компонентом колорита как компонент дискурса повседневности в Японии, Великобритании и России. Уральский издательский дом. 2011. 320 c.

6. Колесникова И. E. Сопоставительная идеографическая характеристика фразеологической микросистемы, обозначающей доброту (на материале украинского и английского языков). Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12 (11). С. 405-408.

7. Саматов К. Микросистемы ахроматических цветообозначений ак “белый”, кара “черный” и боз “серый” в кыргызском языке. Проблемы современной науки и образования. 2017. С. 28-40.

8. Поле. Лингвистический энциклопедический словарь. Советская энциклопедия. 1990. 688 с. ISBN 5-85270-031-2.

9. Хонькина П.В. Перевод идиоматических выражений в системах машинного перевода. Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. 2010. № 4. Cc. 68-72.

10. Allan, K. The connotations of English colour terms: Colour-based X-phemisms. Journal of Pragmatics 41(3): 626-637, 2009. DOI: 10.1016/j.pragma.2008.06.004.

11. Bartminski J., & Zinken, J. (Ed.) Aspects of cognitive ethnolinguistics // Advances in Cognitive Linguistics. Equinox Publishing Ltd., 2009. 272 p.

12. Berlin B. & Kay P. Basic color terms: Their universality and evolution. Berkeley and Los Angeles: The University of California Press, 1969. 178 p.

13. Cardey S., Greenfield P. Micro-systemic Linguistic Analysis and Software Engineering: a Synthesis. Centre Lucien TESNIERE, Universite de Franche-Comte, RML6, 2008. Pp.5-24.

14. Cognitive science. URL: https://www.merriam-webster.com/dictionary/cognitive%20science. (Accessed: 06.08.2022)

15. Contrastive Linguistics. URL: https://www.merriam-webster.com/dictionary/contrastive%20linguistics. (Accessed: 06.08.2022)

16. Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics, Sixth Edition. BLACKWELL PUBLISHING. A Dictionary of Linguistics and Phonetics, Sixth Edition, 2008. DOI:10.1002/9781444302776.

17. Dobrovol’skij D. & Piirainen E., Figurative Language: Cross-cultural and cross-linguistic Perspectives. Elsevier. Oxford. UK. 2005. 419 p.

18. Francois J. The Microsystems of English Grammar. 51 p. URL: https://ufhb-dptanglais.com/storage/webographies/288-licencel3-les-microsystemes-de-la-grammaire-anglaise.pdf (Accessed: 06.08.2022).

19. Grey. Technology Dictionary. URL: https://www.techopedia.com/definition/7468/greyscale (Accessed: 06.08.2022).

20. Hamilton R. Colour in English: from metonymy to metaphor. University of Glasgow, 2016. Printed Thesis Information: URL: https://eleanor.lib.gla.ac.uk/record=b3153945 (Accessed: 06.08.2022).

21. Kay P., Smelser N. J., Baltes P. B., et al. The Linguistics of Color Terms, Berkeley, 2001. 9 p.

22. Kigel T. Contrastive Analysis of English, Russian, and Hebrew Green Idioms. The Russian word in the international educational space, history, and modernity. Pyatigorsk: PSU, 2021.501 p. P. 76-82. URL: https://upload.pgu.ru/iblock/6bd/6bd21f9d84be55d66c08cae0a3bff066/Sbornikmaterialov-konferentsii.pdf

23. Kigel T. Contrastive Analysis of English, Russian, and Hebrew Red Idioms. Language and Text. 2021. 8 (2). P.103-112. DOI:10.17759/langt.2021080210.

24. Kigel T. Contrastive Analysis of English, Russian, and Hebrew Blue Idioms // Philology and culture. 2022. №1(67). P. 80-86. DOI: 10.26907/2074-0239-2022-67-1-79-85.

25. Kigel T. Contrastive Analysis of English, Russian, and Hebrew Gold and Silver Idioms. Language and Text. 2022. Vol. 9, no. 1, P. 4–17. DOI: 10.17759/langt.2022090101.

26. Kovecses Z. Metaphor, and Culture. January 2010. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 2, 2 (2010), P. 197-220. DOI: 10.1093/acprof:oso/9780190224868.003.0005.

27. Moutsios S. Society and Education: An Outline of Comparison. 3 London: Routledge, 2018. 202 p. doi.org/10.4324/9781315519739.

28. Mulder J. W. F., Hervey, S. G. J. Language as a System of Systems. La Linguistique, Vol. 11, Fasc. 2 (1975), P. 3-22. https://www.jstor.org/stable/30248292 (Accessed: 06.08.2022).

29. Philip G. English and Italian Color – Word Metaphors, metaphorik.de 10/2006 77, 2006. P. 59-93 (Accessed: 06.08.2022).

30. Stala E., Debowiak P. European (dis)union of colors: secondary basic color terms in Polish, Portuguese and Spanish (Jagiellonian University). Color and color naming: crosslinguistic approaches. Cardeira E. & Villalva A. (eds). 2016. Pp. 55-70.

31. The Cambridge dictionary of linguistics/ Miller, J., Brown, K. Cambridge University Press, 2013. 494 p. URL: http://thuvienso.bvu.edu.vn/handle/TVDHBRVT/15709 (Accessed: 06.08.2022).

32. Thinard M. Colours & Metaphors: A Study of Black, White and Grey Metaphors in English Idioms. 2019. 37p. URL: https://www.academia.edu/42630421/Colours_and_Metaphors_A_Study_of_Black_White_and_Grey_Metaphors_in_English_Idioms (Accessed: 06.08.2022)

33. Wierzbicka A. The meaning of color terms: semantics, culture, and cognition. Cognitive Linguistics 1(1). P. 99-150. DOI:10.1515/cogl.1990.1.1.99.

34. Yakovleva S.L., Fliginskikh E.E., Kazyro, G.N., et al. The Category of Colour Naming in English, German, and Mari Idioms. Mediterranean Journal of Social Sciences. Vol. 6. No. 3. S.7. (2015). DOI: 10.5901/mjss.2015.v6n3s7p3


Рецензия

Для цитирования:


Кигель Т. Сопоставительный анализ английских, русских и ивритских идиом с лексемой «серый». Филологические науки в МГИМО. 2022;8(2):126-137. https://doi.org/10.24833/2410-2423-2022-2-31-126-137

For citation:


Kigel T. Contrastive analysis of English, Russian, and Hebrew idioms with lexeme “grey”. Linguistics & Polyglot Studies. 2022;8(2):126-137. (In Russ.) https://doi.org/10.24833/2410-2423-2022-2-31-126-137

Просмотров: 475


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2410-2423 (Print)
ISSN 2782-3717 (Online)