Preview

Linguistics & Polyglot Studies

Advanced search

Attitudes of MGIMO Students and Teachers to the Use of Machine Translation in Translation Activities and Educational Process

https://doi.org/10.24833/2410-2423-2025-2-43-131-148

Abstract

Scientific and technological progress affects all spheres of human activity, including methods of learning and teaching foreign languages. This is the reason for recently active analysis of the use of machine translation (MT) by students and teachers in the educational process. The aim of the research is to determine the perception of MGIMO University students and language teachers of MT, practices of using MT in the educational process and its implementation in foreign language teaching. Research hypothesis is that all participants of the educational process broadly use MT in foreign language teaching. Students perceive these technologies positively, whereas teachers are sceptical about them. Methodology and research methods used are the ascertaining experiment (questionnaire using Google Forms), and quantitative processing of the results. Two questionnaires were developed – one for undergraduate (4th year students), master and postgraduate students (373 respondents), another for language teachers of MGIMO (99 respondents). The surveys were conducted in September 2024. T he results of the research confirmed the hypothesis. Students demonstrated a positive attitude to and a high degree of interest in MT. Teachers, meanwhile, are critical about MT. Students, unlike teachers, do not believe MT reduces interest in foreign language and translation, and they are against excluding its use and implementation in the educational process. Both groups of respondents support the development and integration of additional educational programmes for mastering MT. This research attempts to evaluate the current state of MT, the attitude of participants of the educational process to them and the possibility of introducing additional educational programmes for mastering MT. The identified shortcomings of MT can be taken into account when teaching translation and in translation activities to improve the translation quality. The list of aspects of MT respondents are interested in can be taken into account when developing additional educational programmes for mastering MT.

About the Author

N. A. Goncharova
MGIMO UNIVERSITY
Russian Federation

 Natalia A. Goncharova -   2nd year student of New Media and Strategic Communications master’s degree programme, field of study Public Relations and Advertising at the International Journalism faculty .

Scientific and professional interest: the German language, translation and 
translation studies, linguocultural studies, political discourse, advertising discourse, PR discourse. 

76, Prospect Vernadskogo, Moscow, 119454



References

1. Baranov, A.G. K voprosu ob organizatsii obucheniia postredaktirovaniiu mashinnogo perevoda [On the organisation of ma chine translation post-editing training] / A.G. Baranov // Gumanitarnyi nauchnyi vestnik [Humanitarian Scientific Bulletin]. 2020. № 11. P. 6−12. DOI 10.5281/zenodo.4327162.

2. Beliaeva, L.N. Mashinnyi perevod v sisteme obucheniia: protsedury i resursy [Machine translation in a learning system: proce dures and resources] / L.N. Beliaeva, O.N. Kamshilova // Izvestiia RGPU im. A. I. Gertsena [Izvestia: Herzen University Journal of Humanities & Sciences]. 2023. № 208. P. 230−239. DOI 10.33910/1992-6464-2023-208-230-239.

3. Berendiaev, M.V. Realizatsiia i modernizatsiia magisterskoi programmy «Tekhnologii avtomatizirovannogo i mashinnogo perevoda» [Implementation and modernisation of the Master’s programme «Automated and Machine Translation Technologies»] / M.V. Berendiaev, E.S. Kokanova, N.IU. Kulikov // Issledovaniia iazyka i sovremennoe gumanitarnoe znanie [Language Studies and Modern Humanities]. 2024. Vol. 6, № 1. P. 60−65. DOI 10.33910/2686-830X-2024-6-1-60-65.

4. Golovko, D.R. Osobennosti i vidy mashinnogo perevoda [Features and types of machine translation] / D.R. Golovko // Vestnik Moskovskogo informatsionno-tekhnologicheskogo universiteta – Moskovskogo arkhitekturno-stroitel’nogo instituta [Scientific, information and analytical journal «Herald of the MACI»]. 2020. № 4. P. 24−30.

5. Grishina, N.IU. Obuchenie perevodu v usloviiakh rasprostraneniia sistem mashinnogo perevoda [Translation training in the context of the proliferation of machine translation systems] / N.IU. Grishina // Pedagogicheskii zhurnal [Pedagogical Journal]. 2021. Vol. 11, № 6-1. P. 142−149. DOI 10.34670/AR.2021.78.84.017.

6. Dmitrieva, G.A. Refleksiia professional’nykh perevodchikov i studentov iazykovykh vuzov po problemnym aspektam obucheniia perevodu [Reflection of professional translators and language students on problematic aspects of translation education] / G.A. Dmitrieva // Voprosy metodiki prepodavaniia v vuze [Teaching methodology in higher education]. 2023. Vol. 12, № 1. P. 62−75. DOI 10.57769/2227-8591.12.1.05.

7. Kamshilova, O.N. Mashinnyi perevod v epokhu tsifrovizatsii: novye praktiki, protsedury i resursy [Machine translation in the era of digitalisation: new practices, procedures and resources] / O.N. Kamshilova, L.N. Beliaeva // Terra Linguistica. 2023. Vol. 14, № 1. P. 41−56. DOI 10.18721/JHSS.14105.

8. Kokanova, E.S. Obuchenie postredaktirovaniiu mashinnogo perevoda v vuze [Teaching post-editing of machine translation at a higher education institution] / E.S. Kokanova, S.IU. Svetovaia, M.V. Berendiaev // Razvitie Severa i Arktiki: potentsial nastavnichestva i innovatsii v sotsial’no-gumanitarnoi sfere: materialy XI Vserossiiskoi nauchno-prakticheskoi konferentsii s mezhdunarodnym uchastiem, Arkhangel’sk, 27-29 aprelia 2023 g. [Development of the North and the Arctic: Mentoring Potential and Innovations in Social and Humanitarian Sphere: Proceedings of the XI All-Russian Scientific and Practical Conference with International Participation, Arkhangelsk, 27-29 April 2023]. / Arkhangelsk: NArFU. 2023. P. 269−272.

9. Koroleva, O.S. Osobennosti ispol’zovaniia mashinnogo perevoda teksta studentami neiazykovykh vuzov v khode izucheniia angliiskogo iazyka [Peculiarities of using machine translation of text by students of non-linguistic universities in the course of English language learning] / O.S. Koroleva // Teoriia i praktika prepodavaniia inostrannykh iazykov (po materialam «Nedeli in ostrannykh iazykov USFEU – 2019»): sbornik statei [Theory and practice of teaching foreign languages (based on the materials of «UGLTU Foreign Languages Week – 2019»): collection of articles]. / Ekaterinburg: Ural State Forest Engineering University. 2019. P. 62−64. ISBN 978-5-94984-716-9.

10. Korotkikh, E.G. Obuchenie postredaktirovaniiu mashinnogo perevoda v kurse inostrannogo iazyka dlia neiazykovykh spetsial’nostei vuzov [Teaching post-editing of machine translation in a foreign language course for non-linguistic specialities of universities] / E.G. Korotkikh, N.V. Nosenko // Sovremennye problemy nauki i obrazovaniia [Modern problems of science and education]. 2022. № 2. P. 23. DOI 10.17513/spno.31565.

11. Levina, L.V. Ispol’zovanie sredstv mashinnogo perevoda v prepodavanii inostrannykh iazykov [Use of machine translation tools in teaching foreign languages] / L.V. Levina, A.I Levin // Izvestiia Iugo-Zapadnogo gosudarstvennogo universiteta. Seriia: Lingvistika i pedagogika [Proceedings of the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogy]. 2022. Vol. 12, № 3. P. 164−175.

12. Moskovskaia, K.S. Obuchenie studentov lingvisticheskogo profilia postredaktirovaniiu mashinnogo perevoda [Teaching post-editing machine translation to linguistic students] / K.S. Moskovskaia // Voprosy metodiki prepodavaniia v vuze [Teaching methodology in higher education]. 2022. Vol. 11, № 1. P. 74−86. DOI 10.57769/2227-8591.11.1.07.

13. Nechaeva, N.V. Postredaktirovanie mashinnogo perevoda kak aktual’noe napravlenie podgotovki perevodchikov v vuzakh [Post-editing of machine translation as a topical area of translation training at universities] / N.V. Nechaeva, S.IU. Svetova // Voprosy metodiki prepodavaniia v vuze [Teaching methodology in higher education]. 2018. Vol. 7, № 25. P. 64−73. DOI 10.18720/HUM/ISSN2227-8591.25.07.

14. Nechaeva, N.V. Proektirovanie obrazovatel’noi programmy «Postredaktirovanie mashinnogo perevoda» [Designing the edu cational programme «Post-editing of Machine Translation»] / N.V. Nechaeva, S.IU. Svetova, O.A. Podol’skii // Vestnik PNIPU. Problemy iazykoznaniia i pedagogiki [PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin]. 2019. № 4. P. 109−120. DOI 10.15593/2224-9389/2019.4.10.

15. Ovchinnikov, A.A. Mashinnyi perevod kak instrument professional’nogo perevoda [Machine translation as a tool for profes sional translation] / A.A. Ovchinnikov // Vestnik nauki [Bulletin of Science]. 2024. Vol. 5, № 12-1(81). P. 539−547.

16. Ozerova, M.I. Obzor intellektual’nykh metodov mashinnogo perevoda [Overview of intelligent machine translation methods] / M.I. Ozerova // Russian Linguistic Bulletin. 2023. № 1(37). DOI 10.18454/RULB.2023.37.6.

17. Panasenkov, N.A. Opyt obucheniia studentov-lingvistov postredaktirovaniiu mashinnogo perevoda (na materiale anglo-russkogo perevoda s pomoshch’iu sistem «Google Translate», «Iandeks PerevodchiK» i «PROMT») [Experience of teaching machine translation post-editing to linguistics students (on the material of English-Russian translation using the systems «Google Translate», «Yandex Translator» and «PROMT»)] / N.A. Panasenkov // Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii [Pedagogical Education in Russia]. 2019. № 1. P. 55−60.

18. Rarenko, M.B. Mashinnyi perevod: ot perevoda «po pravilam» k neironnomu perevodu [Machine translation: from rule-based translation to neural translation] / M.B. Rarenko // Sotsial’nye i gumanitarnye nauki. Otechestvennaia i zarubezhnaia literatura. Ser. 6, Iazykoznanie: Referativnyi zhurnal [Social sciences and humanities. Domestic and foreign literature. Series 6. Linguistics: Abstract journal]. 2021. № 3. P. 70−79. DOI 10.31249/ling/2021.03.05.

19. Rizvonov, M.M. Poniatie i algoritm raboty sistem mashinnogo perevoda [The concept and algorithm of machine translation systems] / M.M. Rizvonov, L.N. Karimova // Mezhdunarodnyi zhurnal gumanitarnykh i estestvennykh nauk [International Journal of Humanities and Natural Sciences]. 2025. №1-2(100). P. 170−173.

20. Fominykh, M.V. Mashinnyi perevod v praktike prepodavaniia inostrannogo iazyka v usloviiakh konvergentnogo podkhoda [Machine translation in the practice of foreign language teaching in the context of convergent approach] / M.V. Fominykh // Nizhegorodskoe obrazovanie [Education in Nizhny Novgorod]. 2022. № 4. P. 61−66.

21. Fomichenko, A.S. Spetsifika ispol’zovaniia studentami mashinnogo perevoda v vuze (na materiale angliiskogo iazyka) [Specifics of students’ use of machine translation in higher education (on the material of English language)] / A.S. Fomichenko // Sovremennye issledovaniia sotsial’nykh problem [Modern Studies of Social Issues]. 2020. Vol. 12, № 1. P. 301−311. DOI 10.12731/2077-1770-2020-1-301-311.

22. Mercan, H. The Evolution of Machine Translation: A Review Study / H. Mercan, Y. Akgün, M. Cem Odacıoğlu // International Journal of Language and Translation Studies. 2024. 4/1. P. 104−116.

23. Siregar, R. Students’ Experience of Translation Tool Use In Language Learning / R. Siregar, F. Safriandi, E.U. Kalsum, S. Lubis // International Journal of Scientific and Research Publications. 2021. Vol. 11, Issue 10. P. 75−81. DOI:10.29322/IJSRP.11.10.2021.p11811.

24. Tasmedir, S. Teachers’ perceptions of machine translation as a pedagogical tool / S. Tasmedir, E. Lopez, M. Satar, N. Riches // The JALT CALL Journal. 2023. Vol. 19, №.1. P. 92−112. DOI:10.29140/jaltcall.v19n1.24.

25. Urlaub, P. Machine translation and foreign language education / P. Urlaub, E. Dessein // Frontiers in Artificial Intelligence. Sec. Natural Language Processing. 2022. Vol. 5. DOI:10.3389/frai.2022.936111.


Review

For citations:


Goncharova N.A. Attitudes of MGIMO Students and Teachers to the Use of Machine Translation in Translation Activities and Educational Process. Linguistics & Polyglot Studies. 2025;11(2):131-148. (In Russ.) https://doi.org/10.24833/2410-2423-2025-2-43-131-148

Views: 39


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2410-2423 (Print)
ISSN 2782-3717 (Online)