ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ПРАВОЗАЩИТНОЙ ЛЕКСИКИ В ООН
Аннотация
Об авторе
A. В. БухтоваРоссия
119454, Москва, пр. Вернадского, 76
Бухтова Алина Владимировна – выпускница магистратуры «Лингвистика», переводчик (английский, французский языки). Сфера интересов: международные организации, ООН, переводоведение, конференц-перевод, синхронный перевод.
Список литературы
1. Виссон Л. Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский. Москва. Р. Валент. 2002.
2. Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. Москва: Р. Валент. 2002. Т.2. С.129.
3. Погодин Б.П. Конференц-перевод в международных организациях. Рабочие форматы и cценарии. Документация. Лексика. Москва: Р.Валент. 2015.
4. UN in brief. UN, Department of Public Information. New York : UN, 2000.
Рецензия
Для цитирования:
Бухтова A.В. ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ПРАВОЗАЩИТНОЙ ЛЕКСИКИ В ООН. Филологические науки в МГИМО. 2016;(7):86-101.
For citation:
Bukhtova A.V. TRANSLATION OF HUMAN RIGHTS TERMS USED WITHIN THE UNITED NATIONS ORGANIZATION. Linguistics & Polyglot Studies. 2016;(7):86-101. (In Russ.)