CONCERNING ADEQUACY OF TRANSLATION TEXTS OF RELIGIOUS CHARACTER
https://doi.org/10.24833/2410-2423-2018-4-16-79-84
Abstract
About the Author
N. A. TolmachevRussian Federation
Prospect Vernadskogo, 76, Moscow 119454
Nikolay A. Tolmachev – Ph.D., Associate Professor, Chair of Japanese, Korean, Indonesian and Mongolian Languages, Moscow State Institute of International Relations (MGIMO). Member of the Writers’ Union of Russia. Spheres of research and professional interest: oriental studies, APF and SEA regional studies, linguistics and literary translation, religion.
References
1. Biblia ili Knigi Svyshchenogo Pisaniia Vetkhago i Novago Zaveta v russkom perevode [Te Bible or the Old and New Testament Scriptures in Russian translation], 9th ed. Sankt Peterburg: Synodalnaya tipografya, 1910.
2. Biblia. Knigi Sviashchennogo Pisaniia Vetkhogo i Novogo Zaveta na tserkovnoslavianskom iazyke [Te Bible or the Old and New Testament Scriptures in Slavonic]. Moscow: Rossiyskoe bibleyskoe obshchestvo, 1993.
3. Nazarov R.V. Nesekretnye sekreti: besedi o rodnoi rechi [Not secret secrets: talks about our native language]. Sankt Peterburg: Litsei, 1998.
4. Polnaia simfoniia na kanonicheskie knigi Sviashchennogo Pisaniia [A complete symphony on canonical books of Scripture]. 4th ed. Sankt Peterburg: Khristianskoe obshchestvo “Bibliia dlia vsekh”, 2002.
5. Rogov V.O. O perevode zaglavy [On translation of titles] //Inostrannaia literature. 1998. № 4.
Review
For citations:
Tolmachev N.A. CONCERNING ADEQUACY OF TRANSLATION TEXTS OF RELIGIOUS CHARACTER. Linguistics & Polyglot Studies. 2018;4(16):79-84. (In Russ.) https://doi.org/10.24833/2410-2423-2018-4-16-79-84