СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОСНОВНЫХ СПОСОБОВ И СРЕДСТВ ОБРАЗОВАНИЯ ТЕХНИЧЕСКИХ АВИАЦИОННЫХ ТЕРМИНОВ В РУССКОМ И ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКАХ
Аннотация
К способам терминообразования в русском и персидском языках относятся синтаксический, морфологический, семантический, заимствование и аббревиация. Терминологические системы в двух языках актуализируют выделенные способы по-разному. Настоящая работа посвящена рассмотрению продуктивности способов и средств терминообразования в русской и персидской технической авиационной промышленности. Анализ проводится на основе выбранных из разных источников 215 русских терминологических единиц и их 264 эквивалентов в персидском языке. Наш анализ показывает, что синтаксический способ образования терминов является самым продуктивным в сфере технической авиации. Если в персидском языке наиболее частотным средством терминообразования является сочетание из существительных, то в русском языке – сочетание «существительное + прилагательное». За синтаксическим способом следуют морфологический способ, заимствование, семантический способ и аббревиация. Хотя в двух языках используются одинаковые способы терминообразования, продуктивность средств словообразования разная.
Об авторах
Х. БахарлуРоссия
Бахарлу Хади − кандидат филологических наук, старший преподаватель, факультет гуманитарных наук, кафедра русского языка
Иран, Тегеран, 14115-139, ул. Джалал Ал-э Ахмад
М. Алияри Шорехдели
Россия
Махбубех Алияри Шорехдели − кандидат филологических наук, старший преподаватель, факультет гуманитарных наук, кафедра русского языка
Иран, Тегеран, 14115-139, ул. Джалал Ал-э Ахмад
М. Шоджаи
Россия
Махди Шоджаи − магистр, факультет гуманитарных наук, кафедра русского языка. Научная специализация: русский язык
Иран, Тегеран, 14115-139, ул. Джалал Ал-э Ахмад
Список литературы
1. Авиаколлекция /учебно-боевой самолет Як-130.№ 9, 2006.
2. Афанасьев Г. И. Русско – английский сборник авиационно-технических терминов. М.: Авиаиздат, 1995. 640с.
3. ГОСТ 23537-79: Лопатки авиационных осевых компрессоров и турбин. Термины и определения / Государственный комитет СССР по стандартам. М.: Издательство стандартов, 1979.
4. ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения / Государственный комитет СССР по стандартам. М.: Издательство стандартов, 1980.
5. Даниленко В. П. Русская терминология. М.: Наука, 1997. 245 с.
6. Данилин А. И. Краткий русско-английский толковый словарь по авиации. Электронное учебное пособие. Самара: Самарский государственный аэрокосмический университет, 2012. 208 с.
7. Девнина Е. Н. Новый англо-русский и русско-английский авиационный словарь. М.: Живой язык, 2008. 544 с.
8. Левенкова А. Ю. Семантические, морфологические и синтаксические характеристики терминов возобновляемой энергетики // Молодой учёный. 2015. № 15.2. С. 42-45.
9. Марасанов В. П. Англо-русский словарь по гражданской авиации. М.: Скорпион-Россия, 1996. 250 с.
10. Мартемьянова М. А. Основные способы образования терминов нанотехнологии // Вестник Челябинского государственного университета, 2010. 21, с. 58-61.
11. Плехов А. М. Словарь военных терминов. М.: Воениздат, 1988. -335 с.
12. Романченко А. А. Русско-англо-украинско-персидский авиационный словарь. К.: Освита Украины, 2009. 222 с.
13. Советская военная энциклопедия / под ред. А. А. Гречко. М.: Военное изд-во М-ва обороны СССР, 1976. 637 с.
14. Терминология аэродинамического расчёта самолета / под ред. Терпигорева А. М. М.: Академия наук СССР, 1954. 26 с.
15. Терминология конструкции и прочности самолёта / под ред. Терпигорева А. М. М.: Академия наук СССР, 1954. 42 с.
16. Mirzabeuguan Zhorzh. Farhange politeknik Rusi be Farsi [Polytechnic Russian-Persian dictionary]. Tehran. Entesharate Javedan kherad [Eternal wisdom]. 1383 (2004) (In Persian).
17. Osool va zavabete vage gozini [The principles of term formation]. Farhangestan zaban va adabe Farsi (Goroohe Vage gozini) [Academy of Persian language and literature], 1388 (2009) (In Persian).
18. Dehkhoda Ali akbar. Farhange dehkhoda [Deh khoda Dictionary]. Tehran. Entesharate Daneshgahe Tehran [Tehran University Publication]. 1377 (1998) (In Persian).
19. Ghanbari Khanghah Ghasem. Farhange jamme estekahate va vage hae nezami (Englisi be farsi) [Comprehensive Dictionary of Military Terms (English-Persian)]. Tehran. Avaye noor [Sound of Light]. 1377 (1998). (In Persian).
20. Hajari Ziaoldin. Farhange vand hae zabane farsi (pishvand ha, pasvand ha va mian vand ha) [Dictionary of Persian language affixes (prefixes, suffixes and interfixes)]. Tehran. Avaye noor [Sound of light]. 1377 (1998) (In Persian).
Рецензия
Для цитирования:
Бахарлу Х., Алияри Шорехдели М., Шоджаи М. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОСНОВНЫХ СПОСОБОВ И СРЕДСТВ ОБРАЗОВАНИЯ ТЕХНИЧЕСКИХ АВИАЦИОННЫХ ТЕРМИНОВ В РУССКОМ И ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКАХ. Филологические науки в МГИМО. 2017;(9):5-13.
For citation:
Baharloo H., Aliyari Shorehdeli M., Shojaee M. COMPARATIVЕ ANALYSIS OF THE MAIN PATTERNS AND DEVICES OF TECHNICAL AVIATION TERMS FORMATION IN RUSSIAN AND PERSIAN LANGUAGES. MGIMO Journal of Language Research and Teaching. 2017;(9):5-13. (In Russ.)
JATS XML




















