СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОСНОВНЫХ СПОСОБОВ И СРЕДСТВ ОБРАЗОВАНИЯ ТЕХНИЧЕСКИХ АВИАЦИОННЫХ ТЕРМИНОВ В РУССКОМ И ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКАХ
Аннотация
К способам терминообразования в русском и персидском языках относятся синтаксический, морфологический, семантический, заимствование и аббревиация. Терминологические системы в двух языках актуализируют выделенные способы по-разному. Настоящая работа посвящена рассмотрению продуктивности способов и средств терминообразования в русской и персидской технической авиационной промышленности. Анализ проводится на основе выбранных из разных источников 215 русских терминологических единиц и их 264 эквивалентов в персидском языке. Наш анализ показывает, что синтаксический способ образования терминов является самым продуктивным в сфере технической авиации. Если в персидском языке наиболее частотным средством терминообразования является сочетание из существительных, то в русском языке – сочетание «существительное + прилагательное». За синтаксическим способом следуют морфологический способ, заимствование, семантический способ и аббревиация. Хотя в двух языках используются одинаковые способы терминообразования, продуктивность средств словообразования разная.
Об авторах
Х. БахарлуРоссия
Бахарлу Хади − кандидат филологических наук, старший преподаватель, факультет гуманитарных наук, кафедра русского языка
Иран, Тегеран, 14115-139, ул. Джалал Ал-э Ахмад
М. Алияри Шорехдели
Россия
Махбубех Алияри Шорехдели − кандидат филологических наук, старший преподаватель, факультет гуманитарных наук, кафедра русского языка
Иран, Тегеран, 14115-139, ул. Джалал Ал-э Ахмад
М. Шоджаи
Россия
Махди Шоджаи − магистр, факультет гуманитарных наук, кафедра русского языка. Научная специализация: русский язык
Иран, Тегеран, 14115-139, ул. Джалал Ал-э Ахмад
Список литературы
1. Авиаколлекция /учебно-боевой самолет Як-130.№ 9, 2006.
2. Афанасьев Г. И. Русско – английский сборник авиационно-технических терминов. М.: Авиаиздат, 1995. 640с.
3. ГОСТ 23537-79: Лопатки авиационных осевых компрессоров и турбин. Термины и определения / Государственный комитет СССР по стандартам. М.: Издательство стандартов, 1979.
4. ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения / Государственный комитет СССР по стандартам. М.: Издательство стандартов, 1980.
5. Даниленко В. П. Русская терминология. М.: Наука, 1997. 245 с.
6. Данилин А. И. Краткий русско-английский толковый словарь по авиации. Электронное учебное пособие. Самара: Самарский государственный аэрокосмический университет, 2012. 208 с.
7. Девнина Е. Н. Новый англо-русский и русско-английский авиационный словарь. М.: Живой язык, 2008. 544 с.
8. Левенкова А. Ю. Семантические, морфологические и синтаксические характеристики терминов возобновляемой энергетики // Молодой учёный. 2015. № 15.2. С. 42-45.
9. Марасанов В. П. Англо-русский словарь по гражданской авиации. М.: Скорпион-Россия, 1996. 250 с.
10. Мартемьянова М. А. Основные способы образования терминов нанотехнологии // Вестник Челябинского государственного университета, 2010. 21, с. 58-61.
11. Плехов А. М. Словарь военных терминов. М.: Воениздат, 1988. -335 с.
12. Романченко А. А. Русско-англо-украинско-персидский авиационный словарь. К.: Освита Украины, 2009. 222 с.
13. Советская военная энциклопедия / под ред. А. А. Гречко. М.: Военное изд-во М-ва обороны СССР, 1976. 637 с.
14. Терминология аэродинамического расчёта самолета / под ред. Терпигорева А. М. М.: Академия наук СССР, 1954. 26 с.
15. Терминология конструкции и прочности самолёта / под ред. Терпигорева А. М. М.: Академия наук СССР, 1954. 42 с.
16. Mirzabeuguan Zhorzh. Farhange politeknik Rusi be Farsi [Polytechnic Russian-Persian dictionary]. Tehran. Entesharate Javedan kherad [Eternal wisdom]. 1383 (2004) (In Persian).
17. Osool va zavabete vage gozini [The principles of term formation]. Farhangestan zaban va adabe Farsi (Goroohe Vage gozini) [Academy of Persian language and literature], 1388 (2009) (In Persian).
18. Dehkhoda Ali akbar. Farhange dehkhoda [Deh khoda Dictionary]. Tehran. Entesharate Daneshgahe Tehran [Tehran University Publication]. 1377 (1998) (In Persian).
19. Ghanbari Khanghah Ghasem. Farhange jamme estekahate va vage hae nezami (Englisi be farsi) [Comprehensive Dictionary of Military Terms (English-Persian)]. Tehran. Avaye noor [Sound of Light]. 1377 (1998). (In Persian).
20. Hajari Ziaoldin. Farhange vand hae zabane farsi (pishvand ha, pasvand ha va mian vand ha) [Dictionary of Persian language affixes (prefixes, suffixes and interfixes)]. Tehran. Avaye noor [Sound of light]. 1377 (1998) (In Persian).
Рецензия
Для цитирования:
Бахарлу Х., Алияри Шорехдели М., Шоджаи М. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОСНОВНЫХ СПОСОБОВ И СРЕДСТВ ОБРАЗОВАНИЯ ТЕХНИЧЕСКИХ АВИАЦИОННЫХ ТЕРМИНОВ В РУССКОМ И ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКАХ. Филологические науки в МГИМО. 2017;(9):5-13.
For citation:
Baharloo H., Aliyari Shorehdeli M., Shojaee M. COMPARATIVЕ ANALYSIS OF THE MAIN PATTERNS AND DEVICES OF TECHNICAL AVIATION TERMS FORMATION IN RUSSIAN AND PERSIAN LANGUAGES. Linguistics & Polyglot Studies. 2017;(9):5-13. (In Russ.)