ИССЛЕДОВАНИЯ ПОЛИГЛОТИИ
В данной статье представлено исследование, посвящённое сложным взаимосвязям между психологическим настроем, языковыми ресурсами и современными практиками обучения языку. Рассматривая изменения в препятствиях для изучения языка с течением времени, включая наплыв непрошеной цифровой информации и снижение самодисциплины учащихся, автор предлагает рекомендации для потенциального исправления наблюдаемых проблем. Чтобы более глубоко исследовать психологический настрой изучающих язык, их взаимоотношения с новыми технологиями и ресурсами, а также их умение управлять своим временем, был проведён интерактивный опрос. Собранные в период с марта по июнь 2023 года среди (а) участников Съезда полиглотов в Интернете в марте 2023 года и (б) одноязычных и многоязычных студентов, данные, хотя и ограниченные по масштабу, показали последовательную и многое проясняющую тенденцию. Многие участники подчеркнули недостатки технологий в изучении языка, отметив свою склонность отвлекаться, перегружаться информацией и сокращать реальное общение с людьми. Тем не менее, применение технологий для изучения языка было признано полезным, так как они упрощают поиск языковых ресурсов и инструментов для практики. Диапазон выявленных регулярно встречающихся препятствий простирается от ограничений времени, снижающейся мотивации и проблем с самодисциплиной до пагубной привычки непрерывно сравнивать себя с другими. В соответствии с этими выводами, в советах, данных участниками для начинающих изучать языки, была подчёркнута важность постоянства, получения удовольствия от занятий и избегания сравнения себя с другими. Наблюдения, сделанные в ходе интерактивного опроса, проливают ещё больше света на динамическую связь между психологическим настроем учащихся, их взаимодействием с новыми технологиями и их умением управлять своим временем. Результаты исследования подчёркивают необходимость целенаправленных стратегий и коррекции поведения в постоянно развивающемся ландшафте цифрового обучения
В настоящей статье представлено социологическое исследование, посвящённое определению различий в восприятии иностранных языков студентами-полиглотами и студентами, которые не относятся к числу полиглотов. Целью исследования было выявление различий в отношении указанных групп студентов к процессу изучения языков для получения прикладных выводов, которые могли бы быть полезными как в преподавании, так и в изучении иностранных языков. Исследователи использовали метод фокус-группы. В результате было установлено, по какому принципу студенты выбирают иностранные языки для изучения, какие возникают сложности при изучении языков, почему некоторые студенты отказываются от изучения того или иного языка, а также что может послужить мотивацией к изучению иностранных языков. Объектом исследования явились студенты МГИМО, которые, в силу традиций университета, характеризуются «неосознанной полиглотией» – явлением, связанным с тем, что многоязычие является частью повседневной жизни для данной социальной группы. Объект был разделен на три группы: студенты-полиглоты, студенты, не являющиеся полиглотами, и так называемая промежуточная группа (те, кто не является полиглотами, но получает удовольствие от изучения языков). Результаты проведённой фокус-группы показали, что опрошенные студенты из всех трёх групп сталкиваются с одинаковыми проблемами в процессе изучения языка: усталостью от рутинных заданий, слишком объёмным учебным планом, общей загруженностью в университете, а также нехваткой времени. Ключевое отличие между тремя группами заключается в том, что у студентов-полиглотов есть внутренняя мотивация продолжать учёбу. Промежуточной группе студентов также удалось найти подобные внутренние мотивы в процессе изучения иностранного языка, например, перспективы карьерного роста, личный интерес к культуре, личные убеждения. Однако группа, не связанная с полиглотией, так и не смогла найти подобную мотивацию и решила отказаться от изучения второго иностранного языка.
Статус языковых разновидностей как диалектов или отдельных языков с давних пор является неоднозначным вопросом, так как диалекты разграничиваются на основании не только объективных лингвистических данных, но и на основании истории, отношения носителя к языковой разновидности, его предубеждений, металингвистических сведений и общего уровня образования. Автор полагает, что можно установить критерии разграничения языка и диалекта путём прямого опроса носителей доминирующего языка, в котором респонденты не будут знать, с какими вариантами языков они имеют дело. Таким образом можно учесть сложную взаимосвязь факторов, влияющих на восприятие языков, и одновременно снизить роль социокультурных воздействий. В настоящем исследовании предлагается простой метод проверки односторонней понятности вместо теста на взаимную понятность. Другой вопрос, который исследуется в данной статье, связан с полиглотами: предполагается, что полиглоты способны изучать языки эффективно благодаря повышенному чувству языка. Может ли это чувство влиять на их склонность воспринимать диалекты как языки? Ответ на этот вопрос является второй целью настоящей работы. Результаты исследования показывают лишь довольно слабую положительную корреляцию между числом языков, которые знает человек, и вероятностью того, что он назовёт языковой вариант языком, а не диалектом, однако не отвергают полностью выдвинутую гипотезу. Также автор пришёл к выводу, что критерий для разграничения языков и диалектов установить трудно ввиду неожиданно высокой понятности языковой разновидности, о которой известно, что она является отдельным языком. Это означает, что необходимо продолжение аналогичного опроса в более широком масштабе. Однако было установлено, что носители русского языка склонны воспринимать диалект как ту разновидность языка, которая отличается от родного им языка только своей фонологией, а язык – как разновидность, которая отличается и фонологией, и словарём.
ИЗУЧЕНИЕ РЕДКИХ ЯЗЫКОВ И ПИСЬМЕННОСТЕЙ
Знакомство с мезоамериканской системой коммуникации посредством кодексов (в частности культур тлашкальтеков, мешика и чолултеков) предполагает, для её лучшего понимания, использование языка науатль как в его «классической» форме, так и в его современных региональных вариантах. В качестве основы для исследования использованы кодексы до XVI века, как доколониальные, так и соответствующие началу колониального периода в Мексике, а также собственно колониальные кодексы XVI, XVII и XVIII веков. Представленные здесь примеры разнообразны как по смыслу, так и по своей материальной основе и пропорциям (вырезанные на камне, написанные на бумаге или созданные в виде фрески). Хотя города-государства, народы и культуры доиспанских времён выработали свои собственные черты художественного и иконографического изображения, среди народов, говорящих на науатле, сложился способ «писать рисунками», имеющий в своей основе общую логику как письма, так и его истолкования – чтения. Такое сочетание культурных следов имеет место в разных регионах, а в некоторых случаях даже заметно влияние культур, находившихся далеко друг от друга на момент фиксации их истории в кодексах. По сей день существует очень сильная связь идентичности и языка народов науа с кодексами. В настоящей работе будут показаны компоненты «амоксме», книг-кодексов, а также их значение исходя из этимологии науа. По этой причине акцент делается на связи языка науатль с системой письменности посредством изображений в кодексах. За пределами упомянутых выше периодов, некоторые элементы кодексов сохраняются в современном повседневном употреблении, прежде всего в сфере официальной символики и национальной идентичности, особенно в таких распространенных символах, как герб на флаге Мексики или гербы, представляющие муниципалитеты центрального региона страны, где некогда процветали язык науатль и говорившие на нём города-государства. Представленный описательный анализ письменности посредством кодексов имеет своей целью способствовать её большему признанию и пониманию – процессам, которые, хотя и медленно, но последовательно продвигаются вперёд.
Лингвистическое разнообразие Непала представляет собой сокровищницу дикой природы и человеческой культуры в Гималаях. Языки являются обширными ресурсами для процветания и достойной жизни мира людей. Системы письма, в свою очередь, фиксируют и сохраняют язык во времени и пространстве, аккумулируя, таким образом, опыт и знания отдельных людей и сообществ. Язык и культура переплетены между собой, и без письменности они не могут существовать. Язык также является одним из основных прав коренных народов. В данной статье предпринята попытка изучить системы письма языков коренных народов Непала. В исследовании применялся «кабинетный» метод сбора данных. Авторы проанализировали журналы, книги, правительственные документы, журналы, официальные бумаги и другие материалы из музеев, библиотек и иных учреждений, работающих в областях, имеющих отношение к настоящему исследованию. Результаты показывают, что языковое разнообразие существует и сохраняется только при условии, что изучение, кодификация и признание ценности существующих языков осуществляются должным образом. В этом отношении информирование общественности является совершенно необходимым, а имеющих место усилий государства на сегодняшний день недостаточно. Чтобы предотвратить утрату языков, правительству Непала необходимо интенсивно работать над изучением этой проблемы, в то время как и национальное, и международное сообщество также должно проявить первостепенную заботу об этом богатом культурном наследии и традиции, сохраненных системами письменности, поскольку национальная и местная культуры являются частью мирового достояния. Исследование также показывает, что необходимы дальнейшие углубленные исследования систем письма языков коренных народов.
Целью настоящей статьи является углубленное раскрытие многообразия систем счисления разных народов, которое проявляется как в лексических различиях или сходстве терминов, используемых для числительных, так и во множестве операционных схем для абстрактной нумерации. В процессе коммуникации носители языков с разными системами счёта сталкиваются с трудностью перевода лексики, выражающей количество, то есть числительных. Привычная десятичная система также не лишена неожиданных особенностей. В работе анализируются различные сложные системы счёта с точки зрения как лексики, так и концептуальных методов, используемых разными народами. Материалом для исследования служат многочисленные примеры, собранные из научной литературы. В работе используется компаративный метод, чтобы показать, как чрезвычайно изобретательны были представители разных цивилизаций в определении количества. Особое внимание уделено феномену использования конкретных понятий, таких как руки, пальцы и животные, для создания абстрактных систем счёта. На примере числительных некоторых языков австронезийской семьи прослеживается целый ассоциативный ряд, показывающий, как в древности соответствующие народы дали понятию количества простые и наглядные определения. Основным результатом исследования является сравнение более чем 20 различных систем счисления. Обилие примеров обосновывает мысль о том, как неожиданно многообразны и оригинальны были методы счёта, использовавшиеся предками разных народов. Многие из них до сих пор сохраняются их потомками и даже невольно проникли в современную технологическую цивилизацию. Настоящая статья также дополняется обзором систем присвоения имён детям по порядку их рождения в нескольких языках народов Индо-Tихоокеанского региона и Америки.
СОЦИОЛИНГВИСТИКА И ГЕОЛИНГВИСТИКА
Одной из основных структурных единиц политического дискурса любого языка является общественно-политическая лексика – составная часть лексической системы языка, которая отражает совокупность политико-социальных характеристик общества. Такой комплекс лексических единиц общей направленности призван не только доносить до аудитории идеологическую линию того или иного политика, но также воздействовать на неё с помощью ярких и понятных речевых образов, сформулированных с учётом существующих в обществе мировоззренческих установок и ценностей. Общественно-политический лексикон, представляющий собой постоянно растущее тематическое объединение общеупотребительных и понятных большинству населения страны слов, неизбежно трансформируется вслед за переменами, происходящими во внутренней и внешней политике государства, в его экономике и социальных отношениях в различные исторические эпохи. Результатом такой трансформации является появление неологизмов, часть из которых прочно закрепляется в языке. В настоящей статье предпринимается попытка проследить, какое влияние оказывал исторический контекст на формирование и развитие общественно-политического словаря итальянского языка; рассматриваются некоторые его ключевые особенности, в которых нашли отражение те или иные вехи в развитии страны. Приводятся наиболее яркие термины, широко применяемые в политических кругах, которые являются продуктом своеобразного языкового творчества видных итальянских государственных деятелей в различные периоды истории с момента появления единого государства в 1861 году до современности. Анализируются факторы, которые оказали непосредственное влияние на формирование указанных лексических единиц. Выявляется взаимосвязь между персональными особенностями отдельных итальянских политиков и их выбором наиболее предпочтительных терминов и понятий, предназначенных для обращения как к своим сторонникам или политическим оппонентам (в качестве средства политической борьбы), так и к рядовым гражданам. Описываются некоторые аспекты процесса трансформации высокого и иносказательного политиканского языка в язык народный, предназначенный для выстраивания эффективной коммуникации с массовым избирателем.
Предметом данного исследования являются прецедентные имена в англоязычном кинодискурсе. Основное внимание направлено на определение функционального потенциала прецедентных имён в данном типе дискурса. Прецедентные имена рассматриваются в работе как разновидность прецедентных феноменов: это имена личностей, наименования событий, художественных произведений. Изучение прецедентных имён имеет значение как в рамках лингвокультурологии, так и в рамках когнитивистики и теории интертекстуальности, поскольку прецедентные имена содержат в себе информацию о значимых культурных и исторических явлениях, позволяют проникнуть в механизм метафоризации и служат одним из инструментов создания интертекстуальных связей. Частотность их использования в разных видах дискурса, особенно в кинодискурсе, неуклонно растёт, что объясняет актуальность исследования. С применением методов дискурс-анализа, функционально-семантического анализа, индуктивного анализа и сплошной выборки рассматриваются виды прецедентных имён, сферы-источники и функции, которые выполняют данные единицы в кинодискурсе. Такой анализ позволяет установить культурную значимость личностей, событий, культурных и исторических явлений и их отражение в таком массовом виде искусства, как кинематограф. Благодаря массовости и изображению различных социальных групп, кинодискурс представляет особый интерес в рамках социолингвистики для изучения таких культурно значимых единиц, как прецедентные имена, расширяя представление об основных социальных тенденциях и о том, как они закрепляются в языке и преобразуются в речи. Анализ функций прецедентных имён позволяет установить их роль в кинодискурсе, их художественную ценность, семантический потенциал и культурную значимость. В ходе анализа было установлено, какие виды прецедентных имён используются в англо-американском кинодискурсе наиболее часто: антропонимы и наименования произведений искусства; были выделены продуктивные сферы-источники прецедентных имён: сфера искусства и социальная сфера, а также определён перечень основных и характерных функций, которые прецедентных имена реализуют в кинодискурсе. Исследование позволило сделать вывод о значимости людической и оценочной функций, благодаря которым прецедентные имена становятся эффективным инструментом речевого воздействия.
В статье рассматривается использование различных средств выражения функционально-семантического поля условия на примере текстов турецкой прессы XX и XXI веков. Газетно-публицистический стиль, являющийся наиболее «демократичным» и изменчивым из стилей литературного языка, представляется репрезентативным материалом для проведения исследований о современном турецком литературном языке. Структура турецкого предложения в диахроническом аспекте до настоящего времени не становилась объектом внимания исследователей, что обусловливает актуальность и научную новизну данной работы. Целью исследования является определить основные направления изменений в синтаксисе турецкого языка, наблюдающиеся на протяжении последних 100 лет, с применением методов компаративной и квантитативной лингвистики. В качестве объекта исследования выбраны средства выражения условия в турецком газетно-публицистическом тексте второй четверти XX и первой четверти XXI веков. Предметом исследования являются синтаксические, морфосинтаксические и лексические изменения в структуре турецкого условного предложения в диахроническом аспекте. В результате проведённого исследования выявлено, что в газетно-публицистическом стиле современного турецкого литературного языка предпочтение отдаётся морфологическим (формы условного наклонения, с более низкой частотностью – условной модальности), а также лексико-синтаксическим (конструкции, образованные при помощи глагольных форм и служебных слов) средствам выражения условия. Отмечается выход из употребления перифрастических конструкций. Фиксируется также отказ от союзов, использование которых в турецком условном предложении факультативно. Кроме того, в турецкой прессе XXI века с более высокой частотностью используются конструкции, применяющиеся в качестве средства только субстантивации, но не адъективизации действия, и не содержащие темпоральной семы (конструкции с глагольными именами на -mAsIи -mAk). Предпринятые нами ранее исследования структуры предложений с причинно-следственной, уступительной и сравнительной семантикой на базе того же материала позволяют прийти к схожим выводам.
Following the tradition of the previous special issues of Linguistics & Polyglot Studies, in the present one, articles are supplemented by a round table discussion (by way of a written exchange of ideas, as in 2022). This time it addresses the topic of writing systems. Our esteemed experts are:
- Minoru Ohtsuki, PhD, Professor at the Faculty of Foreign Languages, Daito Bunka University (Tokyo, Japan);
- Olga V. Popova, PhD, Senior Researcher at the Institute of Oriental Studies, Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia);
- Osvaldo Alexis Zúñiga Elizalde, Lecturer in Nahuatl at the Meritorious Autonomous University of Puebla (Cholula, Mexico).
Publishing the results of this discussion, the editors hope that it will attract more public and research attention to the productive topic of writing and reading practices in different languages and cultures.
ISSN 2782-3717 (Online)