ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
В статье рассматривается понятие метафоры персонификации в экономическом дискурсе СМИ, которое уточняется и дополняется. Представлен краткий обзор лингвистических трудов, посвящённых этому вопросу. Обосновывается необходимость исследования метафоры персонификации в данном подвиде экономического дискурса в связи с постоянно увеличивающимся интересом целевой аудитории, что обусловлено возросшим уровнем её образования, увеличением количества участников экономической деятельности, а также стремительным развитием медиа-пространства. На материале текстов немецкоязычных масс-медиа в рамках когнитивной теории метафоры прослеживаются тенденции в динамике использования персонификации. Цель публикации – выделить характерные особенности данной метафоры и способы её языковой реализации в дискурсе СМИ. Основная задача при этом связана с возможностью проанализировать варианты её актуализации в рамках указанного дискурса в диахроническом аспекте, а именно в периоды спада и подъёма в экономике, с привлечением методов количественного и контекстуального анализов. В качестве иллюстративного материала используются отобранные методом сплошной выборки контексты с примерами реализации метафоры персонификации, являющиеся фрагментами аналитических и информационных материалов таких крупных медиа-порталов Германии как Berliner Zeitung, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Fokus, Handelsblatt, Manager Magazin, Ökonomenstimme, Süddeutsche Zeitung, Spiegel, Stuttgarter Nachrichten, Welt. Общее количество проанализированных в процессе работы контекстов составляет 225 текстов, которые характеризуют два периода: экономического кризиса 2009-2014 гг. и экономического роста 2016-2019 гг. Благодаря высокой частотности метафоры персонификации, показательна количественная разница в метафорическом насыщении материалов СМИ в пределах указанных периодов кризиса и экономического восстановления. В комментариях определены прагматические установки авторов текстов и способы, которые они применяют для выражения оценочных суждений. Указано на то, что объекты, которые подвергаются персонификации, могут образовывать оппозицию «стабильная экономика – экономический кризис». Статья адресована лингвистам, владеющим немецким языком, а также специалистам других профессий, интересующимся стилистическими особенностями экономических текстов.
В настоящей статье анализируется речевое поведение участников деловой коммуникации в немецкой деловой корреспонденции, определяется лингвистическая составляющая взаимодействия в модусе вежливого делового общения, рассматриваются коммуникативные тактики реализации интенций адресанта, устанавливаются экстралингвистические факторы, влияющие на выбор определённых коммуникативных тактик. С учётом специфики деловой коммуникации в роли участников делового общения рассматриваются заказчик и исполнитель, которые в зависимости от ситуации могут меняться ролями. В результате исследования документальных материалов в рамках двух типов текстов деловой коммуникации – коммерческого предложения и рекламации – были выявлены специфические маркеры воздействия коммуникантов для реализации своих коммуникативных интенций. Проведённый лингвопрагматический анализ позволил выявить условия сохранения модуса вежливости в процессе коммуникации сторон для обеспечения успешной коммуникации, а также установить потенциальные трансформации модуса вежливости в модус конфликтного речевого поведения, приводящего к нарушению позитивного имиджа собеседника. В результате исследования было установлено, что исполнитель несёт больше коммуникативных затрат, чем заказчик в соответствии со спецификой взаимоотношений, обусловленной разными социальными ролями участников делового общения.
В статье рассматривается вопрос о лингвистическом моделировании образа полиции в газетном дискурсе, в частности в газетных заголовках. Данная статья носит актуальный характер и обуславливается необходимостью изучения репрезентации действительности в медиадискурсе, а также способов её языкового выражения. Кроме того, в последнее время СМИ уделяют пристальное внимание освещению деятельности социальных институтов, особенно это касается правоохранительных органов. Авторами описываются характеристики массмедийного дискурса как одного из инструментов реализации публичной власти, организации деятельности политических и социальных институтов и формирования имиджа/образа. В статье перечисляются специфические признаки и функции газетного дискурса, а также рассматривается газетный заголовок, который выступает в качестве прагматического компонента газетной статьи, способствует созданию информационного и социального посредничества между адресатами и адресантами с целью оказания регулятивного воздействия на общественное мнение. Основной упор в статье делается на структурно-семантический и стилистический анализ языковых средств заголовков газет, репрезентирующих информацию о деятельности правоохранительных органов в России и США. Авторами проводится деление изданий на нейтральные («Аргументы и Факты», «USA Today», «Wall Street Journal»), проправительственные («Газета.Ru», «Российская газета» и «Московский комсомолец», «Associated Press») и оппозиционные газеты («Новая газета», «Коммерсант», «The New York Times», «Washington Post»). В общей сложности в статье было проанализировано 60 газетных заголовков за период с сентября по декабрь 2020 г. По результатам исследования были сделаны выводы о том, что тексты газетных сообщений реализуют информативную и прагматическую функции, а газетный заголовок является ключом к пониманию авторской позиции и его интенций. Авторами были выявлены лексические, грамматические и стилистические различия заголовков российских и американских газет, посвящённых деятельности правоохранительных органов, а также языковые приёмы оказания речевого воздействия на читателя и лингвистического моделирования образа полиции.
Глаголы изменения состояния являются семантико-синтаксической универсалией и обладают сходными особенностями в языках разных типов, одной из таких особенностей является способность глаголов изменения состояния входить в отношения каузативно-инхоативного чередования, когда одна и та же концептуализируемая языковыми средствами ситуация может быть представлена с точки зрения деятеля и получателя действия (переходная модель – O menino quebrou a janela «Мальчик разбил окно») или только с точки зрения получателя действия, который является единственным, в отличие от классического пассивного залога, актантом глагола (инхоативная модель – A janela se quebrou «Окно разбилось»). При каузативно-инхоативном чередовании португальские глаголы изменения состояния выбирают одну из трёх моделей: супплетивную (matar vs morrer: O caçador matou o lobo «Охотник убил волка» vs O lobo morreu «Волк умер»); антикаузативную, когда инхоативное значение маркируется морфологически при помощи прономинального элемента «se» (espantar vs espantar-se: O cão espantou o menino «Собака испугала мальчика» vs O menino se espantou «Мальчик испугался») и лабильную, когда инхоативное значение факультативно маркируется при помощи «se» (Meu peso estabililizou vs Meu peso se estabilizou «Мой вес стабилизировался»). Реализация лабильного типа особенно характерна для бразильского варианта португальского языка и рассматривается в статье, где показано, что выбор прономинальной или непрономинальной формы глагола в инхоативном употреблении при неодушевлённом подлежащем (A janela (se) quebrou) зависит от параметра одушевлённости / неодушевлённости подлежащего в переходной модели, а также частично зависит от градуативных возможностей в семантике глагола (способность глагола допускать квантификацию: O amor (se) esfriou muito «Любовь совсем остыла»). Также показано, что бразильский вариант португальского языка имеет тенденцию к реализации лабильного типа каузативного чередования при неодушевлённом подлежащем в инхоативной модели по сравнению со старопортугальским языком, где антикаузативная модель (маркированная с помощью se) встречалась чаще.
Настоящая статья посвящена рассмотрению лингводискурсивных особенностей антропоцентрического мифотворчества в медийной среде общественно-политического дискурса. Мифотворчество в общественно-политическом контексте понимается как создание общественных или политических мифов, коррелирующих с реальными или вымышленными событиями, действующими лицами или явлениями общественно-политической жизни. Подчёркивается роль медийного адресата как одного из ведущих факторов успешного создания медийного мифообраза, апеллирующего преимущественно к сфере эмоционального в сознании массового реципиента. При этом медийный антропоцентрический дискурс демонстрирует минимум эксплицитной эмотивности, что создаёт условия для независимого формирования оценки аудиторией мифообразующей информации. Отмечается, что в качестве базового формата мифотворчества в медийной среде выступает нарратив, представленный серией историй об объекте мифотворческой деятельности. Учитывая диахронический аспект создания мифообраза и его хронотоп, который может охватывать довольно длительный период, предлагается говорить о нарративном континууме, сконцентрированном на личности медийной персоны, обычно пребывающей в центре общественного внимания, – событиях жизни, происшествиях и поступках, создающих сложный рисунок антропонимического мифа. Характерное для медийной среды взаимодействие вербальных и невербальных средств, обеспечивающее создание полноценного антропонимического мифообраза, должно послужить предметом отдельного исследования.
В статье рассматриваются разновидности предикативного прагматического маркера I pray yow / thee. В качестве источника лингвистического материала использованы произведения английских авторов, созданные в XIV-XV вв. и содержащие элементы диалогической речи (пьесы, баллады, видения, исповеди и др.). Выявлено, что на изучаемом этапе оборот не является застывшей структурой. Разновидности оборота формируются как результат разнообразных процессов – расширения (за счёт наречия here I the pray, модального глагола I wold the pray) и сужения (при редукции местоимения-дополнения I preye), изменения порядка слов под влиянием требований рифмы или предпочтений автора (I þe praye, y pray Þe, preye I thee), оформления оборота в предложении (в качестве вводной клауземы или главной, принимающей that-придаточную). Обсуждаются особенности расположения оборота в предложении. Если I pray yow / thee является единственным прагматическим маркером, он размещается в начале или финале конструкции; вклинивание в принимающее предложение не типично и характеризует индивидуальный стиль автора. При сочетании оборота с другими прагматическими маркерами, предикативными и непредикативными, наблюдаются два варианта их размещения в предложении: «точечно», с концентрацией нескольких маркеров в начале или финале конструкции, и «рамочно», с размещением фатических составляющих в пре- и постпозиции от принимающего маркеры предложения.
Настоящая статья посвящена рассмотрению дискурсивных характеристик академического интернет-дискурса (АИД) и его субжанра − интернет-лекций, размещённых на сайтах массовых открытых онлайн-курсов (МООК-лекций), которые представлены как разновидность дистанционных академических лекций. Актуальность исследования определяется необходимостью сформировать представление о трансформационных процессах в академическом дискурсе в связи с масштабным внедрением информационно-коммуникационных технологий в систему высшего образования и последующим развитием онлайн-обучения. В качестве материала исследования использованы Coursera- и Edx-курсы англоязычных лекторов из крупных университетов Великобритании и США. Рассматривается становление дистанционной (виртуальной) лекции как жанровой разновидности академического дискурса; МООК-лекция обособляется от других видов лекций, выделяется ряд характеристик, которые оказывают воздействие на её языковые параметры, в том числе обосновывается значимость изменений в образе получателя информации. Рассмотрение проблематики с теоретических позиций может иметь прикладное значение для лингвистических дисциплин, в задачи которых входит подготовка научных кадров к работе в международном контексте.
Статья нацелена на выявление ономастических рифм в составе рифмованного сленга и проведение их социокультурного анализа. Ономастические рифмы построены на именах видных политических, государственных и общественных деятелей США и рассматриваются как фиксаторы культурно-исторических реалий, обладающих лингвострановедческой и лингвокультурологической ценностью. Для проведения исследования использовались следующие методы: описательный и лингвистический метод, включающий контекстный, дефиниционный анализ и метод семантической интерпретации. В фокусе внимания авторов оказались основанные на именах рифмы, широко представленные в СМИ начиная середины ХХ века вплоть до наших дней и входящие, таким образом, в современную культурную коллективную память носителей англоговорящей культуры. Отмеченная тенденция предпочтительного создания новых рифм, эксплуатирующих прецедентные онимы, стала доминирующей в развитии рифмованного сленга на рубеже столетий. Авторы приходят к выводу, что к хорошо освоенным и привычным ономастическим рифмам, построенным на именах знаменитостей из мира кино, поп-музыки, массовой культуры и спорта, добавились рифмы, иллюстрирующие мир высокой политики. В статье отмечены рифмы, ещё не зафиксированные в авторитетных словарях сленга. Результаты исследования могут быть практически полезными и интересными для специалистов, разрабатывающих темы межкультурной коммуникации, лингвострановедения, лингвокультурологии, политической лингвистики, эвфемии, контрастивной лингвистики английского и русского языков.
Понятие профессионального эссе было выдвинуто авторами настоящей статьи как жанра научного академического дискурса. Профессиональное эссе в области права представляет его разновидность, которая характеризуется специфической аргументативной направленностью, включающей формальную логику и диалектическую логику. Формальная логика основывается на принципах силлогизма. В то же время не следует отождествлять логику дискурса и его языковую структуру. Например, функционирование дискурсивных коннекторов в процессе аргументации происходит по законам языка и описывается с учётом их языковой специфики (широта и контекстуальная обусловленность значения, контекстуальная синонимия и т.п.)
Статья посвящена изучению динамических трансформационных процессов в современных англоязычных малоформатных текстах. Работа отражает результаты исследования, выполненного на материале 500 рекламных аннотаций к произведениям художественной литературы. Трансформационная динамика раскрывается в терминах лингвосинергетики – с опорой на динамико-системное представление эволюционных процессов в дискурсе аннотаций. В частности рассматриваются конвенциональные инвариантные дискурсивные свойства аннотаций, выявляются асистемные хаотизирующие элементы в таких текстах, анализируется способность дискурса аннотаций к функциональному синергизму и порождению бóльших смыслов, чем простая сумма значений единиц текста. Авторы приходят к выводу, что хаотизирующие колебания обнаруживаются на лексическом, структурном и содержательном уровнях текстовой организации. Проведённый анализ позволяет прогнозировать вектор развития прагма-семантического пространства аннотации в сторону рекламного дискурса. Современные тенденции к сокращению объёма вербальной коммуникации показывают, что перспектива дальнейшего изучения дискурса аннотации и других малоформатных текстов видится в разработке концепции прагма-семантического синергизма. Это связано с тем, что данное свойство дискурса особенно значимо для текстов, в которых необходимо компактно инкорпорировать немалое содержание.
В работе речь идёт о группах, в которых первое существительное eine Gruppe имеет количественное значение (далее eine Gruppe+Subst.Plural), а второе существительное обозначает исчисляемое. Анализ словосочетаний, состоящих из двух существительных, даёт возможность постановки и уточнения многих вопросов, касающихся взаимодействия синтаксиса и семантики. Корпус публицистических текстов позволил нам увидеть количественное распределение моделей, на основе которых организованы сочетания с существительным Gruppe. Сочетания, в которых отсутствует определение перед вторым компонентом, были организованы по моделям: eine Gruppe+Subst.Plural (eine Gruppe Menschen); eine Gruppe+von+Subst.Plural (eine Gruppe von Menschen); eine Gruppe+Subst.Adj.Plural/Subst.Part.Plural (eine Gruppe Freiwilliger); eine Gruppe+von+Subst.Adj.Plural/ Subst.Part.Plural (eine Gruppe von Freiwilligen). Сочетания, в которых есть определение перед вторым компонентом, были организованы по моделям: eine Gruppe+Adj./Part.+Subst.Plural (eine Gruppe fleißiger/fleißige Studenten); eine Gruppe+von+Adj./Part.+Subst.Plural (eine Gruppe von fleißigen Studenten). В нашей работе были показаны принципы построения и лексического наполнения квантитативной группы с существительным Gruppe, был продемонстрирован механизм их использования носителями языка. В процессе исследования существительное прошло проверку на совместимость с именами разных семантических групп. Нами были выявлены постоянные семантические связи с другими именами, вступающие с ним в характерные синтаксические отношения.
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ
В статье рассматриваются лингвопрагматические и лингвокультурологические аспекты употребления прецедентных феноменов (ПФ) в испанском медийном дискурсе с целью определения прагматического потенциала прецедента в медиа тексте, а также для частичного реконструирования испанской языковой картины мира и языковой личности через определение масштаба лингвокультурной значимости прецедентов. Язык трактуется как инструмент кодирования и трансляции культурно-семантической информации. Даётся определение понятию «прецедент». Приводятся основные теоретические подходы к исследованию прецедентности как культурно-языкового явления на современном этапе, в частности, теория интертекстуальности. Прецедентность текста трактуется как способ манифестации языковой картины мира, объективизации знаний об окружающем мире, а также как инструмент манипуляции сознанием людей путём имплицитного воздействия на аудиторию за счёт вербальных средств. На основе классификации Д.Б. Гудкова определены следующие универсально-прецедентные и национально-маркированные прецедентные феномены: прецедентные ситуации, прецедентные имена, прецедентные высказывания. В медиа тексте прецеденты способствуют реализации семантической, прагматической, диалоговой и риторической стратегий. Наиболее часто интертекстуальность проявляется в виде неологизмов, аллюзий и цитаций, претекстами которых являются произведения мировой и испанской литературы, библейские сюжеты, мифологические источники, а также исторические реалии и испанские внутриполитические события. На основании полученных результатов подтверждена гипотеза о том, что прецеденты в медийном дискурсе отражают культурный фонд и историческую память испанского лингвокультурного сообщества и выступают в качестве культурно-языкового проводника, посредством которого происходит опосредованная коммуникация представителей разных культур, эпох и поколений.
В статье рассматривается семантика фразеологизмов португальского языка, имеющих в составе компонент из тематической группы «пища». Актуальность изучения данной группы фразеологизмов, которая до сих пор не была предметом отдельного исследования в отечественной португалистике, связана с тем, что пища по естественно обусловленным причинам является важной частью культурного кода народа, разгадка которого, в свою очередь, скрыта в национальном языке. Методология исследования отвечает цели проведения комплексного анализа семантики фразеологических единиц, в связи с этим в работе использованы методы лексико-семантического, компонентного, количественного и сравнительно-сопоставительного анализа, метод лингвистического описания в сочетании с культурологическими комментариями. На основании результатов исследования может быть сделан вывод о том, что для португалоязычных народов кулинарная сфера стала источником большого числа фразеологических единиц, семантические особенности которых выявляют специфику языковой картины мира носителей языка. Разделение исследуемых фразеологизмов на фразеосемантические группы продемонстрировало, что наибольшее количество ФЕ связано с описанием человека: его внешности, характера, поведения и т.д. Изучение способов формирования фразеологизмов с компонентом «пища» дало основание для выделения восьми групп. Среди исследуемых в работе ФЕ было выявлено и раскрыто три различных типа фразеологической вариантности, описаны примеры фразеологической деривации и полисемии. Кроме того, были выделены и проиллюстрированы особенности фразеологической синонимии, антонимии, омонимии.
В статье на основе романа Кадзуо Исигуро (Kazuo Ishiguro) The Remains of the Day (1989) проводится сопоставительный социолингвистический анализ манеры речи и поведения английского лорда и американского джентльмена, который позволяет глазами дворецкого (рассказчика) высветить традиционные британские ценности и на их фоне особенности американской культуры. Диада «хозяин – дворецкий» лежит в основе британской аристократической культуры и её идентичности, является её «кодом» и маркером, позволяющим дифференцировать «своих» и «чужих». Анализ романа строится на выборке культуроразличительных единиц самого разного уровня (лингвистического и экстралингвистического) с использованием социолингвистического, стилистического, семантического, интерпретативного, а также сопоставительного методов для проведения параллелей и выявления различий между двумя культурами в лице двух джентльменов. Установлено, что британская культура в диаде «хозяин – дворецкий» маркируется спокойным и ровным тоном английского аристократа в общении со своим дворецким и доверием к нему, его активным участием в принятии важных политических решений государственного масштаба, использованием U-words − лексики, свойственной речи высших классов, манерой речи и поведением. Американская культура в этой диаде отмечена доверительной и деловой манерой общения хозяина со своими подчинёнными, подтруниванием, выступающим символом американского образа жизни, унижением подчинённого, финансовой щедростью и языком, изобилующим специальной, или технической лексикой.
В статье анализируются некоторые аспекты концептуализации времени, обусловленные национальной спецификой восприятия окружающего мира. Актуальность исследования определяется тем, что в дагестанских языках представлена специфичная дифференцированная вербализация пространства и времени, обусловленная рядом факторов. Цель статьи – выявление генетической общности темпоральной и пространственной лексики в дагестанских языках. Для достижения поставленной цели использован сравнительно-типологический метод с привлечением материала как письменных, так и бесписьменных дагестанских языков, и когнитивный подход для определения роли национального сознания в концептуализации времени. Анализируемый в статье языковой материал, позволяет утверждать, что в основу большинства лексем с темпоральной семантикой заложен семантический компонент «пространство». Темпоральная лексика, репрезентирующая циклическое время, развивалась посредством объективизации движения небесных тел. Темпоральная лексика, репрезентирующая линейное время, формировалась посредством семантической конверсии, которая позволила превращать локальные наречия в темпоральные. Наиболее важными из полученных результатов представляются следующие: а) концептуализация времени в дагестанских языках осуществляется на основе пространственных параметров, поэтому лексика темпоральной семантики формируется на базе пространственной лексики; б) темпоральная лексика дагестанских языков развивалась по схеме: пространственные представления > пространственно-временные представления > временные представления. Полученные результаты имеют значение для когнитивных исследований дагестанских языков и для дальнейшего описания концептуализации пространства и времени в языковых картинах мира. Статья адресована тем, кто интересуется кавказскими языками, лингвистической типологией и языковой картиной мира.
В статье рассматривается семантическая категория темпоральной ирреальности на материале фразеологизмов греческого языка. Во фразеологии, являющейся антропоцентричной сферой использования языка, явления окружающего мира, в том числе темпоральность, воспринимаются через призму национальной языковой картины мира (ЯКМ). Отмечается, что языковая модель образного восприятия и воспроизведения ирреальности выражается при помощи грамматических и семантических категорий, при этом последние формируются при помощи образно-экспрессивной лексики и фразеологических единиц (ФЕ). ФЕ, выражающие значение ирреального времени, представляют собой экспрессивные конструкции в силу своей двойственной природы, компоненты в составе ФЕ позволяют формировать специфические образы ЯКМ носителя греческого языка, связанные с экстралингвистическими и лингвистическими факторами. Метафорическое воспроизведение темпоральной ирреальности интерпретируется в различных кодах культуры (религиозном, сельскохозяйственном и пр.). Для исследования используется метод сплошной выборки, анализируются различные компоненты, относящиеся к разным культурным кодам, прослеживается системность синтаксических моделей формирования ФЕ, что выявляет определённую типологию способов их образования. Статья предназначена для специалистов в области изучения и преподавания греческого языка и может быть использована в компаративных и типологических исследованиях по балканистике.
ИННОВАЦИОННЫЕ МЕТОДИКИ И КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
В статье исследуется проблема моделирования культурно-языковой среды при подготовке специалистов к межкультурной коммуникации. Цель статьи состоит в выявлении источников для создания среды и разработке алгоритма их анализа, а также в определении критериев отбора медиаматериалов, выявлении функций мультимедийной среды и рассмотрении преимуществ и спорных моментов её создания. В процессе исследования использовались методы анализа научно-теоретических источников, анализа и систематизации эмпирического опыта. В статье представлено понятие цифровой культурно-языковой среды как созданного в учебных целях на основе цифровых технологий культурно-языкового коммуникативного пространства, в котором реализуется восприятие иноязычной речи и транслируемой ею культуры. В соответствии с целями подготовки специалистов международного профиля разработаны критерии отбора аутентичных медиаматериалов: соответствия ценностям российского общества, соответствия проблематике вузовских учебных программ, новизны представленной информации, доступности лексико-грамматического оформления. В качестве функций цифровой культурно-языковой среды выделяются обучающая, информационная, диагностирующая, мотивационная. Пребывание студентов в культурно-языковой среде характеризуется рядом преимуществ, играющих ключевую роль в их подготовке к межкультурной коммуникации. Учебное «погружение» возможно реализовать в любой удобный момент времени, цифровая среда обеспечивает моментальное поступление новой информации, возможна реализация метакогнитивных стратегий в обучении. Однако современное иноязычное медиапространство способно оказывать и негативное влияние на обучающихся, влияет на структуру ценностей молодых людей. Поэтому важной задачей является развитие критического мышления студентов, а также их умения мыслить самостоятельно и отстаивать собственные позиции в межкультурном диалоге.
ISSN 2782-3717 (Online)