Preview

Филологические науки в МГИМО

Расширенный поиск
Том 2, № 14 (2018)
Скачать выпуск PDF

ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

5-13 530
Аннотация
В статье рассматриваются общие синтаксические функции инфинитива и супина в современном румынском языке. Эти две неличные формы глагола остаются предметом острых дискуссий по причине своей необычной диахронической трансформации – в процессе эволюции румынского языка долгий инфинитив подвергся субстантивации, а отглагольное существительное (именной супин), напротив, постепенно трансформировалось в глагольный супин. В результате этого процесса в румынском языке появились и сосуществуют две сходные неличные формы глагола, которые употребляются в одних и тех же синтаксических позициях. Большинство исследований, рассматривавших проблематику инфинитива и супина в румынском языке, было посвящено их конкуренции с конъюнктивом, а целью данной работы является исследование их синтаксического поведения и выявление взаимоотношений внутри этой пары. Предпринятый в статье сравнительно-сопоставительный анализ общих синтаксических позиций инфинитива и супина и их дистрибуции внутри каждой из позиций позволил сделать вывод о том, что инфинитив и супин обладают богатым набором общих синтаксических функций, но между ними нет полного функционального сходства. Каждая форма имеет собственный набор семантико-грамматических характеристик, разную валентность, сочетаемость и стилистическую приуроченность, что определяет её синтаксическое поведение.
14-22 554
Аннотация

В статье рассматриваются некоторые новые подходы к решению проблемы формализации грамматических показателей системы времён в современном турецком языке, вводится понятие аффиксов прошедшего времени, уточняется значение некоторых времён. По формальным признакам расширяется сама система времён, в частности, добавлено так называемое «близкое будущее время». При этом делается попытка уточнить наименование каждого времени.

Формализованный подход к классификации системы времён, то есть подход, основанный на учёте формальных признаков того или иного грамматического явления, позволил свести всю систему времён всего к двум темпоративным полям, в которых функционируют 16 времён, оформленных аффиксами настоящего или прошедшего времени. Проводится чёткая параллель между двумя этими полями.

Такой подход может облегчить работу программистам при решении задач машинного перевода, а также упростить задачу обучающимся неязыковых вузов по овладению грамматическим материалом в ходе изучения турецкого языка.

23-32 812
Аннотация
Данная статья посвящена влиянию народной этимологии на словообразование в испанском языке. Анализ существующих трудов на данную тему, а также словарей и корпусов испанского языка позволяет изменить представление об исследуемом языковом феномене как о неверном этимологическом толковании. Предлагается рассмотреть особенности народной этимологии в испанском языке в рамках словообразования. Знание данных особенностей повышает адекватность различных типов перевода, а также меняет подход в преподавании испанской лексикологии. В статье приводятся аргументы в пользу понимания народной этимологии в контексте этимологии научной как своеобразное исключение из определённых закономерностей эволюции языка. Отмечается необходимость восприятия народной этимологии как одного из основных источников пополнения лексического запаса языка, что в диахронической перспективе открывает экстралингвистические взаимосвязи, способные обеспечить точность перевода, в частности, когда речь идёт о переводах текстов не современного языкового среза.
33-39 648
Аннотация

Статья посвящена научному освещению проблемы номинации периодических изданий, одной из частных задач которой является установление роли названий газет и журналов в процессе коммуникации. Последняя исследовательская задача решается с опорой на два основополагающих положения: во-первых, в статье подчёркивается антиномичный коммуникативный статус названий газет и журналов. В процессе коммуникативной интеракции название периодического издания может употребляться изолированно от цельного совокупного газетного или журнального текста и быть относительно самостоятельным, т.е. автосемантичным, например, в процессе речевой или текстовой коммуникации при необходимости указания на конкретное издание СМИ, при анализе и оценке издания и т.п. название употребляется как самодостаточный знак. В случае непосредственного контакта с газетой или журналом (в процессе чтения, пролистывания, разглядывания у продавца) название предстаёт в виде обязательной структурной составляющей цельного знака (совокупности текстов, образующих газету или журнал), а, следовательно, оно несамостоятельно, синсемантично. Во-вторых, тип исследуемого нами названия синкретичен: он выступает не только обозначением газеты или журнала (гемеронимом), но представляет собой коммерческое название (эргоним). Перечисленные обстоятельства предопределяют полифункциональность исследуемого объекта.

В ходе проведённого исследования удалось выявить следующие взаимосвязанные функции названий периодических изданий: номинативную, индивидуализации издания, графическиструктурирующую, выделительно-идентифицирующую, потенциально прогностическую, воздействующую, рекламную, функцию создания информационной эффективности газеты или журнала и сокращения риска неверных покупок, а также эстетическую. Формирование функциональной мобильности названия во многом происходит посредством визуальных графических средств. Не только слово, но и дизайнерская форма воплощения замысла издания во внешнем облике названия вызывает интерес потенциального адресата, формирует заданные издателем ассоциативные приращения и заставляет читателя выделить и запомнить данное периодическое издание.

40-44 722
Аннотация
В статье рассматривается проявление бинарной оппозиции «свой − чужой» в текстах СМИ Германии при метафорическом представлении России. Методом сплошной выборки были отобраны метафорические высказывания за период 2011 – 2015 гг. и распределены по тематическим областям. В статье обсуждаются наиболее представленные области − «Внешняя и внутренняя политика», «Экономика» и «Географическое положение. Положение в пространстве». В отличие от родственных статей, в которых изучаются отдельные типы метафор или исследуются метафорические высказывания, используемые при описании какого-либо события, в данной работе автор рассматривает метафоры в более широком контексте и стремится изучить влияние различных метафор на восприятие России как «своей» или «чужой». Соотнесение России с той или иной сферой существенно влияет на создание образа России в Германии. Автор приходит к выводу, что отнесение России в сферу «чужого» не только подчёркивает чуждость и отдалённость страны, но и в некоторых случаях формирует образ враждебного государства, при этом в немецких СМИ неоднократно отмечается взаимозависимость двух государств, нуждающихся в тесном сотрудничестве.
45-53 648
Аннотация
В статье рассматривается влияние виртуальной коммуникации в социальных сетях на модификацию лексического состава японского языка и изменение орфографических норм оформления устной речи. С развитием компьютерных технологий в интернет-пространстве возникают группы по интересам, создаются форумы и социальные сети, язык виртуального общения в которых становится более вариативным и переходит от стадии символики к креативной стадии, когда пользователи получают возможность не просто обмениваться краткими сообщениями, а выражать своё мнение, принимать участие в дискуссиях. Новые условия общения приводят к образованию особого лексического пласта трансформеров и переносу специфики, свойственной устной речи, в письменную, способствуя дальнейшему сближению обеих форм языкового взаимодействия. На основе анализа переписки в социальных сетях и примеров из японских источников делается вывод о том, что язык вежливости кэйго практически не используется и это может создать определённые трудности с выбором правильных форм при реальном общении. И, наоборот, простые или фамильярные формы, допускаемые в письменной речи, имеют ограниченное употребление, и их автоматический перенос в повседневную жизнь может стать помехой в установлении социальных контактов. Активно внедряющиеся в японский язык неологизмы в большинстве своём подчиняются нормам японской фонетики и грамматики, но под их влиянием происходят значительные отклонения при письменной фиксации передаваемого текста. При отсутствии визуального контакта в социальных сетях происходит формирование письменной разговорной речи, анализ и учёт которой важны для адекватного восприятия информации и лучшей ориентации в японском интернет-пространстве.
54-60 626
Аннотация
В статье показана концептуальная связь семантических компонентов слова со сложными философскими понятиями и практическая возможность использования компонентного анализа с целью интерпретации речевого действия в политическом дискурсе. Проявления лексической вариативности, синонимии и национальной традиции в языке раскрывают культурный код как ключ к интерпретации слова. Кантовское противопоставление понятий „Vernunft“ («разум») и „Verstand“ («рассудок») получает новый смысл в современном контексте. Выражение „vernünftige Politik“ рассматривается как вариативная лексическая единица в разных контекстах и как инструмент политического воздействия не только с точки зрения коммуникативного успеха речевого действия, но и с позиции дипломатических отношений. Компонентный анализ синонимического ряда к слову „vernünftig“ выявляет множество оттенков значений, по отношению к которым буквальный перевод «разумный» выступает архисемой. Таким образом, именно этимология немецкого концепта „Vernunft“, выражаемого существительным от глагола „vernehmen“ («слышать, воспринимать»), подсказывает вывод о роли культуры восприятия ценностей для диалога культур.
61-67 865
Аннотация

Статья посвящена исследованию образа человека в мифологической картине мира в трёх разных лингвокультурах (русской, казахской и английской). Особое внимание уделено соматическому коду, который в каждой культуре, с одной стороны, является универсальным, с другой − отличается национальным своеобразием. Цель работы − представить сопоставительное лингвокультурологическое описание соматизма «волосы/шаш/hair» в русском, казахском и английском языках соответственно. В связи с символической нагрузкой концепта «ВОЛОС» в народной культуре существует большое количество обрядов, примет, паремий и фразеологизмов, которые уходят корнями в мифологию и находят выражение в языковой картине мира. Толкование семантики фразеологизмов с данным соматизмом дало возможность выявить специфические черты национально-культурной концептуализации и категоризации окружающего мира в призме национальных культур. Выяснены особенности сходства и различия в концептуализации и вербализации соматизмов в русской, казахской и английской концептосферах. В исследовании используется комплекс общенаучных и лингвистических методов и приёмов анализа языкового материала: типологический, сопоставительный метод, приёмы лингвокультурологического и компонентного анализа эмпирического материала.

Результаты исследования будут интересны как для специалистов в области лингвокультурологии, лингвистов-когнитологов, так и для студентов-филологов, широкого круга читателей.

68-74 497
Аннотация

В поле зрения автора статьи именное словообразование, представляющее собой отдельную словообразовательную подсистему, отличающуюся набором индивидуальных средств и моделей производства новых лексических единиц в современном амхарском языке. В свете актуализации проблемы продуктивности в словообразовании рассматриваются наиболее активно используемые на сегодняшний день способы и модели словообразования как новые, так и существующие в языке на протяжении длительного времени. Автор анализирует интралингвистические и экстралингвистические факторы, оказывающие влияние на активизацию процесса создания новых слов в современном амхарском языке. Рассматривается также проблема правильного использования новых лексических единиц, в том числе с учётом их стилистической принадлежности, своевременное решение которой позволяет избежать недопонимания или искажения смысла языковых новообразований в процессе коммуникации. В связи с этим делается вывод о необходимости систематизации и унификации новых слов, в особенности относящихся к терминологической лексике.

Данная работа ограничивается рассмотрением отдельных аспектов именного словообразования в современном амхарском языке, выделяя наиболее продуктивные с точки зрения автора словообразовательные модели имён.

75-81 841
Аннотация
Este artículo se enfoca en los aspectos históricos, nacionales y culturales de los topónimos bolivianos. Los materiales que han servido como objeto de análisis han sido diversos mapas de la República de Bolivia, diccionarios nacionales y bilingües, textos y discursos de diversos tipos, lo que proporcionó un corpus de 300 unidades. El origen, la motivación, la estructura morfológica y semántica de topónimos bolivianos se analizan desde el punto de vista semiótico, lo que permite evaluar su papel en la visión del mundo de los bolivianos y el de contactos de lenguas y culturas en Bolivia. Una atención especial es prestada a los gentilicios bolivianos. Se ha podido ver que la toponimia boliviana forma un sistema toponomástico autosuficiente y flexible que está en constante evolución. Presenta rasgos universales de la toponimia hispanoamericana, sudamericana y andina al mismo tiempo. Contiene voces autóctonas que forman su sólido sustrato indígena –quechua y aimara, en primer término-, voces de la época de la conquista del país por los europeos, nombres geográficos surgidos en la época de la independencia de Bolivia que -al igual que en otras toponimias hispanoamericanas nacionales- permiten diversas combinaciones. También se presentan los resultados del análisis de la productividad de los sufijos usados para derivar los gentilicios bolivianos.
82-92 636
Аннотация
В статье на основе корпусных данных проводится сравнительный анализ маркирования ассертивных высказываний вводными оборотами металингвистического характера в японском языке. Автореферентны основному высказыванию обороты с одиночным речевым глаголом в условной форме, выполняющие функции маркеров приблизительной номинации. Экспликация искренности производится оборотами с сопровождением речевого глагола модификаторами со значением «честно», «искренне», «правда», что отражает следование говорящего постулату качества. Особенностью набора метаязыковых средств для японского языка является наличие оборотов с речевыми глаголами в пассивном залоге, где вербализуются элементы речевой ситуации, связанные с отношениями между собеседниками. Близость ментальных глаголов к речевым позволяет рассмотреть в числе метаязыковых средств и обороты с ними. В функциональном плане все из языковых средств, указывая на те или иные существенные составляющие ассертивного значения, служат повышению персуазивной силы высказывания. При этом в общей структуре подкласса и семантике отдельных единиц можно выделить как универсально значимые, так и лингво- или культурно специфические составляющие.
93-100 470
Аннотация
Данная работа посвящена историческому развитию псевдопартитивных именных групп типа eine Art+Adj+N в немецких прозаических текстах ХУ11-ХХ веков. Именные группы типа eine Art+N без определения перед вторым компонентом не позволяют в современном немецком языке определить падеж второго существительного и вид подчинительной связи. Определение перед вторым компонентом позволяет в большинстве случаев определить падеж второго существительного и вид подчинительной связи, организующий сочетания. Проблема состоит в том, что именные группы типа eine Art+Adj+N оформляются разными способами, а именно при помощи генитивного управления eine Art neuer Volkspartei, предложного управления eine Art von neuer Volkspartei и согласования eine Art neue Volkspartei. Выбор вида подчинительной связи в некоторых случаях определяется грамматическими показателями компонентов именной группы. Исследование показало, что именные группы с компонентами во множественном числе практически полностью заблокированы для проникновения согласования. У существительных в единственном числе в текстах ХХ века примерно в равном соотношении представлены конструкции с генитивом и конструкции с согласованием. При этом для женского рода предпочтение отдаётся конструкциям с генитивным управлением. В статье показано историческое развитие грамматического оформления конструкций. Наблюдая с ХУ11 по ХХ век за количественным соотношением видов подчинительной связи можно сделать вывод, что постепенно конструкции с согласованием вытесняют конструкции с генитивным и предложным управлением.

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ

120-126 580
Аннотация

В статье рассматривается один из романов трилогии Дины Рубиной «Люди воздуха» в контексте женской прозы конца XX – начала XXI веков. Своеобразие романа «Белая голубка Кордовы» как гендерномаркированной прозы раскрывается посредством исследования гетеротопии тела, приобретающей особую значимость в транслировании и осмыслении специфического женского опыта. В исследуемом романе формой гетеротопии тела является особое трансгрессивное пространство живописного экфрасиса, проблематизирующее мужской дискурс.

«Сюжет творчества», непосредственно связанный с демиургическим типом личности художника, становится способом реализации гендерной проблематики. Основой демиургизации выступает доминантная модель маскулинности, предполагающая господство властного дискурса. При этом властный дискурс утрачивает свой традиционный статус, становясь результатом травмы «расщеплённого тела» (Ж. Лакан).

Гетеротопии живописного экфрасиса характеризуется подвижной структурой, определяющей её двойную направленность. С одной стороны, гетеротопия воплощает собой фантазм «расщеплённого тела» (Ж. Лакан), овеществляющий демиургические претензии героев; а с другой, фиксируют преодоление властного дискурса, разрушая границу между героем и жизнью.

127-134 1066
Аннотация
В статье рассматривается актуальность изучения в российских вузах политически корректной лексики английского языка, которая является в настоящее время нормативной для формального стиля общения на Западе. «Политическая корректность» определяется как термин, который относится к языку и политическим идеям, затрагивающим вопросы, связанные с дискриминацией, отчуждением политически, социально или экономически обездоленных групп людей. В соответствии с зарубежными источниками политически корректный (ПК) – это язык, поведение и отношение к чему-либо, тщательно выверенные, чтобы не обидеть и не оскорбить кого-либо. С целью дополнения активного вокабуляра студентов гуманитарных специальностей, изучающих английский язык, была проведена исследовательская работа, в ходе которой осуществлялся ретроспективный анализ возникновения и трансформации понятия «политкорректность» и выявлялись наиболее частотные политкорректные слова и словосочетания. Изучение лексических единиц, которые рекомендуются для использования в формальном общении, позволило определить тематическое содержание политкорректного словаря для студентов гуманитарных специальностей. Выбор лексики осуществлялся по признаку частотности, выявляемой на основе анализа её употребления в средствах массовой информации – ¬The Guardian, Encyclopaedia Britannica. Авторы приходят к выводу о том, что политкорректность в настоящее время используется в основном как средство контроля и манипуляции общественным сознанием. В статье обосновывается необходимость изучения политкорректной лексики как части современной языковой культуры.
135-140 581
Аннотация
Статья посвящена анализу двух значимых произведений современной арабской литературы, номинировавшихся на самую престижную в арабском мире премию в жанре романа «Арабский Букер». Это роман иракского писателя Синана Антуна «О Мария» (шорт-лист 2013) и роман его соотечественника Ахмада Саадави «Франкенштейн в Багдаде» (Арабский Букер 2014). Оба сочинения, рисующие художественный образ своего времени, являются по сути документами эпохи, написанными языком художественной прозы, поскольку затрагивают события острокризисного периода истории Ирака (2005, 2010 гг.), последовавшего за падением режима Саддама Хусейна. Авторы-«фактографы» повествуют о воцарившемся в стране хаосе, бессчётных террористических актах, гибели людей и массовом бегстве преимущественно христианского населения в силу ужесточившихся условий их существования в окружении мусульманского большинства и обострения межконфессиональных противоречий. Это и романы − обвинения в абсолютной беспомощности, присущей иракским властям, во вседозволенности и пренебрежении национальными интересами Ирака, характерными для политики американской оккупационной армии.

ИННОВАЦИОННЫЕ МЕТОДИКИ И КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

101-111 584
Аннотация
В статье изучается роль когнитивного механизма концептуальной метафоры в формировании и развитии когнитивной компетенции студентов-международников на продвинутом этапе предметно-языкового обучения. В современном обществе знания стали основным ресурсом и источником развития, поэтому изучение человеческого разума, когнитивных механизмов человеческого мышления лежат в основе комплекса междисциплинарных компетенций ХХI века. В исследовании показано, что изучение иностранных языков в области профессиональной деятельности с позиций теории познания и когнитивной лингвистики, в частности, теории концептуальной метафоры, имеет потенциал для повышения эффективности обучения и намечает новые приёмы в лингводидактике. Концептуальная метафора рассматривается в статье как универсальный когнитивный инструмент, который получает внешнюю форму в языке и одновременно отражает лежащую в его основе концептуальную систему предметной области. Делается вывод о том, что разные виды работы с метафорой могут и должны стать адекватными учебно-методическими приёмами, использование которых обеспечивает развитие когнитивной компетенции в процессе профессиональной языковой подготовки студентовмеждународников.
112-119 542
Аннотация
В статье рассматривается формирование и развитие компонентов коммуникативной компетенции при выполнении упражнений на ситуативное взаимодействие/интеракцию на примере французского языка. Сравнение формата упражнений с теоретическими положениями Общеевропейских компетенций владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка позволяет сделать выводы как об их соответствии теоретическим положениям Общеевропейских компетенций, так и об эффективности использования данных упражнений в качестве рабочего инструмента преподавания иностранного (французского) языка с точки зрения формирования коммуникативной компетенции. Многоуровневый процесс приобретения и развития компетенций и, в частности, включение в систему таких параметров, как экзистенциальная компетенция (savoir-être) и умение учиться (savoir-apprendre) приводит нас к рабочей гипотезе о возникновении нового образовательного концепта Homo competens. Статья также затрагивает вопрос введения оценочных дескрипторов как одно из преимуществ ориентации на Общеевропейские компетенции владения иностранным языком при выборе критериев оценки владения устной речью.


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2410-2423 (Print)
ISSN 2782-3717 (Online)