Сортировать по:
| Выпуск | Название | |
| Том 19, № 3 (2019) | Лингвистическая модель «смысл←→текст» как основа обучения переводу | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. Т. Прокофьева | ||
| "... И.А. Мельчуком ещё в 1970-е годы. В основе теории перевода, являющей собой поле междисциплинарного исследования ..." | ||
| Том 11, № 4 (2025) | Синхронный перевод лексических средств выразительности в современном общественно-политическом дискурсе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| К. В. Ракова | ||
| "... Статья посвящена изучению особенностей синхронного перевода лексических средств выразительности ..." | ||
| Том 2, № 14 (2018) | НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ КАК ИСТОЧНИК ПОПОЛНЕНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОГО ФОНДА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. Б. Котеняткина, Я. M. Дружков | ||
| "... особенностей повышает адекватность различных типов перевода, а также меняет подход в преподавании испанской ..." | ||
| Том 11, № 1 (2025) | Стилистическая демаркированность при машинном переводе информационных пресс-релизов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ю. А. Филясова | ||
| "... и непоследовательный перевод аббревиатур, нарушения лексической комбинаторики, синтагматикой сочетаемости и морфологии ..." | ||
| Том 11, № 1 (2025) | Контекстуально обусловленная церковная лексика как часть лексической категории «церковная лексика» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. С. Макаров | ||
| "... Статья посвящена изучению контекстуально обусловленной церковной лексики как части лексической ..." | ||
| Том 10, № 4 (2024) | Стилистическая принадлежность устойчивых словосочетаний с компонентами MAYOR, MENOR в испанском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. А. Михеева | ||
| "... которых является лексическая единица mayor или menor, с точки зрения выявления их языковых особенностей ..." | ||
| Том 10, № 1 (2024) | Лингвокогнитивный подход к анализу языковой личности переводчика в ситуации устного перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. Э. Уланова | ||
| "... – исследование функциональной стороны языковой личности непосредственно в момент перевода – способствует ..." | ||
| Том 21, № 1 (2020) | Структура и стилистика дипломатического документа в переводе (на примере личных нот поздравительной тематики с португальского языка на русский) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| О. Л. Гренадерова | ||
| "... дипломатических нот поздравительной тематики, которые могут вызвать трудности при переводе документа ..." | ||
| № 10 (2017) | ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ СОВРЕМЕННОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. В. Коровина | ||
| "... В статье рассматриваются основные трудности перевода неологизмов на примере английской ..." | ||
| Том 8, № 1 (2022) | Лексико-структурные характеристики авиационной терминологии и способы её передачи на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. Б. Фомина | ||
| "... её передачи на русский язык, особенности её функционирования и специфика перевода. Научно-технический текст ..." | ||
| Том 12, № 2 (2026) | Стратегии передачи связности дискурса в синхронном переводе с русского языка на немецкий | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| В. Е. Порубилкин | ||
| "... в синхронном переводе, а также определяются основные переводческие стратегии при передаче связности дискурса ..." | ||
| № 11 (2017) | «ИПОСТАСИ» «КОШКИ ДЭН СЯОПИНА» В КОНТЕКСТЕ ПРЕЦЕДЕНТНОСТИ (на материале испаноязычной публицистики) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ю. П. Мурзин | ||
| "... В статье исследуются лексические, синтаксические и стилистические преобразования прецедентного ..." | ||
| Том 11, № 1 (2025) | Семантические и лингвокультурологические особенности футбольной лексики в русском и португальском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| О. Л. Гренадерова | ||
| "... лексических единиц, которые могут выступать как параллельно с международными терминами, так и полностью ..." | ||
| Том 12, № 2 (2026) | Лингвокультурная адаптация аббревиатур, псевдоинтернациональных слов и политических метафор англоязычного кинодискурса в русском переводе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Т. А. Фомина, Е. С. Жданович, И. Г. Игнатьева, А. Б. Корницкая | ||
| "... переводе англоязычных кинотекстов на русский язык. Материалом исследования послужили два современных ..." | ||
| Том 7, № 5 (2021) | Опыт создания профессионально ориентированных материалов для обучения английскому языку юристов-международников | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. Н. Дианина, М. А. Колосовская, Е. А. Лисова, Н. А. Сергейчева | ||
| "... объём грамматического и лексического материала, необходимого и достаточного для успешной ..." | ||
| Том 11, № 3 (2025) | Использование языка науатль в академическом письме | Аннотация похожие документы |
| О. А. Суньига Элисальде | ||
| "... парасинтетического метода и эпистемологически эквивалентных переводов, поскольку (европейские) языки, из которых ..." | ||
| Том 2, № 14 (2018) | К ВОПРОСУ О ВАРЬИРОВАНИИ СЕМАНТИЧЕСКИХ КОМПОНЕНТОВ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА „VERNÜNFTIG“ И ИХ АКТУАЛИЗАЦИИ В КОНТЕКСТЕ НЕМЕЦКОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| M. A. Степанова | ||
| "... действия в политическом дискурсе. Проявления лексической вариативности, синонимии и национальной традиции ..." | ||
| Том 4, № 12 (2017) | ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ТЕЗАУРУС СОВРЕМЕННОГО АРАБСКОГО ЯЗЫКА: ГЕНЕАЛОГИЯ И НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. А. Иванова | ||
| "... арабский экономический тезаурус в силу особенностей формирования лексического состава арабского языка ..." | ||
| Том 9, № 3 (2023) | Системы количественных числительных в языках мира | Аннотация похожие документы |
| П. В. Петров | ||
| "... , которое проявляется как в лексических различиях или сходстве терминов, используемых для числительных, так ..." | ||
| 1 - 19 из 19 результатов | ||
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)




















