Preview

Филологические науки в МГИМО

Расширенный поиск

Поиск


Сортировать по:     
 
Выпуск Название
 
Том 7, № 5 (2021) О случаях введения несобственно-прямой речи в текст русского перевода при отсутствии соответствующих структур в английском оригинале Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. Д. Алимова
"... , введение НПР в текст перевода при отсутствии её в оригинале может объясняться либо различиями ..."
 
№ 11 (2017) ПЕРЕВОД И ЯЗЫКОВОЕ ПОСРЕДНИЧЕСТВО Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
С. В. Евтеев, Л. К. Латышев
"... текста оригинала. Предлагаются пути разрешения переводческих проблем в различных типах текста и на основе ..."
 
Том 7, № 5 (2021) Образность в переводах газели Низами «Амаде буд» («Пришла») на азербайджанский и русский языки Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. М. Багиров
"... переводах и их адекватность оригиналу, а также детально проводится сравнительно-семантический анализ каждого ..."
 
Том 22, № 2 (2020) Компетентностный подход к переводу специальных текстов Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. Е. Коровкина, А. Л. Семёнов, В. И. Ершов
"... between thinking and speech, the authors look into the process of generating the utterance on the basis ..."
 
Том 23, № 3 (2020) Немецкие речевые манипуляции в текстах о России Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. И. Андреев
"... немецких политических – в основном медийных − текстах. Необходимость написания такой работы обусловлена ..."
 
Том 9, № 4 (2023) Перевод арго в прозе С.Д. Довлатова (на примере переводов повести «Заповедник» и романа «Ремесло» на испанский и португальский языки) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Ю. И. Микаэлян
"... сопоставительного анализа переведённых текстов, в статье исследуются стратегии перевода, используемые переводчиками ..."
 
№ 6 (2016) ПЕРЕВОД В НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОМ МИРОВИДЕНИИ Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
В. А. Иовенко
"... национально-культурных различий при переводе общественно-политических текстов с испанского языка на русский ..."
 
Том 9, № 4 (2023) Критерии оценивания устного перевода как продукта речевой деятельности студентов Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
С. К. Павликова, В. И. Ершов
"... В настоящей статье рассматривается проблема оценивания в контексте обучения устному переводу ..."
 
№ 11 (2017) СПЕЦИФИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ОСНОВ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. И. Мокрушина, Н. И. Андреев
"... В статье рассматриваются возможности обучения основам синхронного перевода в неязыковом вузе ..."
 
Том 4, № 16 (2018) К ВОПРОСУ ОБ АДЕКВАТНОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ РЕЛИГИОЗНОГО ХАРАКТЕРА Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. A. Толмачёв
"... В статье рассмотрены некоторые проблемы перевода на русский язык текстов религиозной тематики ..."
 
Том 6, № 4 (2020) Лингвокультурологический аспект перевода композитов с немецкого языка на русский Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
И. С. Кашенкова
"... перевода композитов в немецком газетном тексте, обусловленные наличием во многих из них «скрытой ..."
 
Том 11, № 4 (2025) Синхронный перевод лексических средств выразительности в современном общественно-политическом дискурсе Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
К. В. Ракова
"... Великобритании и сопоставил перевод синхронистов ООН с оригинальным текстом и видеозаписью выступления ..."
 
Том 11, № 1 (2025) Стилистическая демаркированность при машинном переводе информационных пресс-релизов Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Ю. А. Филясова
"... включали дефиниционный анализ, установление соответствия языка перевода языку оригинала с точки зрения ..."
 
Том 10, № 1 (2024) Лингвокогнитивный подход к анализу языковой личности переводчика в ситуации устного перевода Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. Э. Уланова
"... – исследование функциональной стороны языковой личности непосредственно в момент перевода – способствует ..."
 
Том 4, № 16 (2018) ЮМОРИСТИЧЕСКАЯ ПРОЗА С. ДОВЛАТОВА: ВОЗМОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА И КУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ПОВЕСТИ «ЗАПОВЕДНИК») Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Ю. И. Микаэлян
"... анализа текстов в рамках коммуникативно-функционального подхода исследуются стратегии перевода ..."
 
№ 10 (2017) ВВОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ КАК МАРКЕРЫ УПРАВЛЕНИЯ ДИСКУРСОМ (НА МАТЕРИАЛЕ ЯПОНСКИХ ПЕРЕВОДОВ РУССКОЙ КЛАССИКИ) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
С. В. Чиронов
"... В статье на примерах из переводов русской классической литературы на японский язык поднимается ..."
 
Том 11, № 1 (2025) Семантизация лексики китайского происхождения в русскоязычных текстах белорусских СМИ Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Шэнминь Чжу
"... послужили тексты на сайтах популярных белорусских сетевых изданий, опубликованные в период с 2007 по 2024 ..."
 
Том 8, № 4 (2022) Передача персонификации во франкоязычных переводах ХIХ столетия романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. А. Соловьева
"... Перевод метафор остаётся одной из сложных и важных проблем современного переводоведения. Являясь ..."
 
Том 10, № 4 (2024) Стилистическая принадлежность устойчивых словосочетаний с компонентами MAYOR, MENOR в испанском языке Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. А. Михеева
"... словосочетаний, от которых в значительной степени зависит их перевод на русский язык. В работе рассматриваются ..."
 
Том 7, № 5 (2021) Ритмообразующий, функционально-прагматический потенциал и имманентность повторов в современном испанском языке Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. С. Гончаренко
"... , в случае их маркированности, или об опущении повторов, невзирая на их присутствие в тексте оригинала ..."
 
Том 18, № 2 (2019) Электронный словарь пушту: создание базы данных морфологии Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Ю. П. Лалетин, В. О. Сорвёнков, М. А. Тимофеев
"... текстов, что позволит выявить несвободную сочетаемость слов, начиная от словосочетания. Статья посвящена ..."
 
1 - 21 из 21 результатов

Советы по поиску:

  • Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
  • Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
  • По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
  • Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
  • Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
  • Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)