Сортировать по:
Выпуск | Название | |
Том 22, № 2 (2020) | Компетентностный подход к переводу специальных текстов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Е. Коровкина, А. Л. Семёнов, В. И. Ершов | ||
"... of the specialized translator competences on the basis of the knowledge in the LSP area of the student’s major ..." | ||
№ 8 (2016) | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО РЕФЕРИРОВАНИЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. И. Андреев | ||
"... as in the every-day work of translator and abstractor. From methodological perspective, this type of information ..." | ||
№ 11 (2017) | ОБЩЕЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКОВЫЕ СТАНДАРТЫ И ПРЕПОДАВАНИЕ ЧЕШСКОГО ЯЗЫКА В МГИМО | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Давлетшина, О. М. Савченко | ||
"... differ much from those laid down in “all-European competences”. Our presentation is devoted to possible ..." | ||
№ 11 (2017) | СПЕЦИФИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ОСНОВ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. И. Мокрушина, Н. И. Андреев | ||
"... of the types of translation competences and its difference from other types of translation. Cited are typical ..." | ||
Том 8, № 4 (2022) | Передача персонификации во франкоязычных переводах ХIХ столетия романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Соловьева | ||
"... a descriptive study of the translators’ choices used for rendering the personifications in the translations ..." | ||
Том 21, № 1 (2020) | Структура и стилистика дипломатического документа в переводе (на примере личных нот поздравительной тематики с португальского языка на русский) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Л. Гренадерова | ||
Том 2, № 14 (2018) | КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА И РАЗВИТИЕ КОГНИТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ-МЕЖДУНАРОДНИКОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
T. В. Андрюхина | ||
"... students’ cognitive competence in a language and content integrated course at tertiary level. At present ..." | ||
Том 8, № 4 (2022) | Реализация сокращений как новая тенденция в профессиональном языке связей с общественностью: лингвистические и лингводидактические аспекты | Аннотация похожие документы |
О. Д. Вишнякова, Е. А. Вишнякова, А. П. Миньяр-Белоручева, П. И. Сергиенко | ||
"... procedures implementation into Web 3.0 is discussed in terms of LSP teaching, which concerns with appropriate ..." | ||
№ 10 (2017) | ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ И ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ПРЕПОДАВАНИИ ПУШТУ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. П. Лалетин, П. Х. Зиярмаль, Ю. С. Парамонов, М. А. Тимофеев | ||
"... competence of experts in international affairs. It is very important to study a country and features ..." | ||
Том 19, № 3 (2019) | Лингвистическая модель «смысл←→текст» как основа обучения переводу | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Т. Прокофьева | ||
"... In the article devoted to the problems of training translators from Bengali into Russian and from ..." | ||
Том 7, № 1 (2021) | Интерпретационный фактор в переводе: Методический аспект | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. К. Давлетшина, М. Е. Коровкина | ||
"... material for translators. In rendering denotative and expressive functions – the key functions ..." | ||
№ 7 (2016) | МИКРОТЕКСТ КАК ОСНОВА ФОРМИРОВАНИЯ НАВЫКОВ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ У СТУДЕНТОВ БАКАЛАВРИАТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
A. М. Ионова | ||
"... communicative competence in BA students. Drawing on the requirements of Educational Standards and Curriculum ..." | ||
Том 2, № 14 (2018) | ОТ HOMO LUDENS К HOMO COMPETENS: УПРАЖНЕНИЯ НА СИТУАТИВНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КАК ИНСТРУМЕНТ КОМПЛЕКСНОГО РАЗВИТИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Э. Полянская | ||
"... The article focuses on the formation and development of communicative competence components ..." | ||
Том 8, № 1 (2022) | Лексико-структурные характеристики авиационной терминологии и способы её передачи на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Б. Фомина | ||
"... of the translator, who is not an expert in aviation technologies, when transferring the meanings of the term from ..." | ||
№ 7 (2016) | ПОЛИТИЧЕСКИЙ ПЛАКАТ ГЕРМАНИИ: РОЛЬ В ФОРМИРОВАНИИ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СПЕЦИАЛИСТОВ-МЕЖДУНАРОДНИКОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
E. О. Туманова | ||
"... The article describes teaching challenges encountered in developing sociocultural competence ..." | ||
Том 9, № 2 (2023) | Образ несовершенного человека в современном японском языке (на примере лексических сочетаний со словом 残念 дзаннэн) и его передача средствами русского языка | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Сумская | ||
"... , and translators, as well as Japanese language instructors and students. ..." | ||
Том 20, № 4 (2019) | Структурно-семантические особенности переводных эквивалентов иностранных ролевых футбольных терминов в русском и португальском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Г. Воронова | ||
"... practical application for students of Russian and Portuguese as well as interpreters and translators. ..." | ||
Том 18, № 2 (2019) | Топонимика Парижа в ракурсе статистического исследования контента Российских и европейских учебников (УМК) и методик французского языка уровня А2 | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Э. Полянская | ||
"... to the Federal Educational Standard and principles of competence approach, on the one hand, we are trying ..." | ||
Том 10, № 2 (2024) | Эмоционально-психологический аспект кросс-культурной коммуникации с японцами | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Раздорская | ||
"... of the extralinguistic component of communicative competence on the overall effectiveness of business communication ..." | ||
№ 10 (2017) | СПЕЦИФИКА ИНТЕГРАТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ ДЕЛОВОМУ АНГЛИЙСКОМУ КАК ЯЗЫКУ ПРОФЕССИИ В БАКАЛАВРИАТЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. В. Десятова | ||
"... stages of education programme. It contributes to forming competence of professional cross-cultural ..." | ||
Том 20, № 4 (2019) | Гендерная деривация: женские варианты названий профессий глазами студентов МГИМО (экспериментальное исследование) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. М. Игнатова | ||
Том 8, № 2 (2022) | От прагматики к переводу: к вопросу об эффективности онлайн-переводчиков при переводе с русского языка на персидский | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Дастамуз | ||
"... important achievement of modern technology is online translators, which are very widely demanded and popular ..." | ||
№ 5 (2016) | ЛИТЕРАТУРА В ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ | Аннотация похожие документы |
Н. A. Зинкевич | ||
"... competence, cooperation, team work and a number of others, embedded in MGIMO curricula. Special attention ..." | ||
Том 10, № 2 (2024) | Онтологические и философские основания каузального статуса этнопсихологической идиосинкразии в переводе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. А. Иовенко | ||
"... that are prerequisites of a translator’s work. Ethnopsychological idiosyncrasy, the concepts world picture and closely ..." | ||
Том 18, № 2 (2019) | Современный аутентичный учебник иностранного языка для вуза: проблемы и пути решения | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. А. Кравцова, Е. Б. Ястребова | ||
"... of the tertiary level foreign language coursebook, 2) the author’s insufficient competence, 3) increasing pressure ..." | ||
Том 21, № 1 (2020) | Грамматика в современном учебнике иностранного языка для вуза | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. А. Кравцова | ||
"... communicative competence, but also higher order thinking skills. Thus, the goals of teaching/learning grammar ..." | ||
Том 7, № 4 (2021) | Learning Japanese: observations from a lifelong experience | Аннотация похожие документы |
H. Kitabayashi | ||
"... of reading competence in the Japanese language. In connection with this, the author makes another digression ..." | ||
Том 9, № 4 (2023) | Перевод арго в прозе С.Д. Довлатова (на примере переводов повести «Заповедник» и романа «Ремесло» на испанский и португальский языки) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. И. Микаэлян | ||
"... referring to the prison environment poses a difficult task for translators, as in most cases ..." | ||
№ 11 (2017) | ПЕРЕВОД И ЕГО ПРОТИВОРЕЧИЯ В СТАТЬЕ ХОСЕ ОРТЕГИ-И-ГАССЕТА «НИЩЕТА И БЛЕСК ПЕРЕВОДА» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. А. Иовенко | ||
"... contradictory approaches to it: domestication and foreignization. Translator’s activities are highly ..." | ||
Том 7, № 5 (2021) | Опыт создания профессионально ориентированных материалов для обучения английскому языку юристов-международников | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Н. Дианина, М. А. Колосовская, Е. А. Лисова, Н. А. Сергейчева | ||
"... competences inherent in the future professional activities of International Law students. When creating ..." | ||
Том 7, № 5 (2021) | О случаях введения несобственно-прямой речи в текст русского перевода при отсутствии соответствующих структур в английском оригинале | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Д. Алимова | ||
"... by Ia. I. Retsker and D. V. Psurtsev. The paper then goes on to examine translators’ choices to generate ..." | ||
Том 7, № 5 (2021) | Образность в переводах газели Низами «Амаде буд» («Пришла») на азербайджанский и русский языки | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. М. Багиров | ||
"... ; it interprets some situational free interpretations of the original made by translators. In each beit ..." | ||
№ 11 (2017) | ПЕРЕВОД И ЯЗЫКОВОЕ ПОСРЕДНИЧЕСТВО | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. В. Евтеев, Л. К. Латышев | ||
"... особенности текста оригинала. Предлагаются пути разрешения переводческих проблем в различных типах текста и на ..." | ||
Том 6, № 4 (2020) | Лингвокультурологический аспект перевода композитов с немецкого языка на русский | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. С. Кашенкова | ||
Том 22, № 2 (2020) | К вопросу об автономной вторичной номинации в современном арабском литературном языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. С. Айвазян | ||
"... Arabic and lexicology, semantics and morphology issues, as well as for translators interested in word ..." | ||
Том 22, № 2 (2020) | О развитии терминологии цифровой экономики в современном английском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. М. Глушкова, М. Г. Харченко | ||
Том 10, № 3 (2024) | Языковое разнообразие на Филиппинах | Аннотация похожие документы |
Т. А. Ивушкина | ||
"... of professional translators and insufficient fees for their work. The process is slowed down by the influence ..." | ||
Том 9, № 1 (2023) | Языковые средства речевого манипулирования в дискурсе современных немецкоязычных медиа | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. С. Кашенкова | ||
"... interpretational competence to allow him to overcome the barriers that prevent the identification and mental ..." | ||
№ 10 (2017) | ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ СОВРЕМЕННОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. В. Коровина | ||
"... and enhancing professional competence of economists. The paper analyzes the main ways of neologisms translation ..." | ||
№ 6 (2016) | ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРЕПОДАВАНИЯ ЭЛЕКТИВНОГО КУРСА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ПО ПРОФИЛЮ СПЕЦИАЛЬНОСТИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Гуреева | ||
"... of teaching English can be identified as the following: - building of foreign language competence, which ..." | ||
№ 5 (2016) | ЭЛЕКТРОННЫЙ ГАЗЕТНЫЙ ДИСКУРС КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ-РЕГИОНОВЕДОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
M. И. Парамонова | ||
Том 9, № 1 (2023) | Создание учебника по английскому языку для специальных целей для студентов университета – будущих специалистов по связям с общественностью | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Тычинский | ||
"... использованы для развития общеязыковых компетенций, но они не позволяют больше ориентироваться на специализацию ..." | ||
Том 9, № 2 (2023) | Выявление и интерпретация эвфемизмов и дисфемизмов на занятиях по РКИ (на примере политического дискурса) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
К. Е. Агафонова, Т. А. Кротова | ||
"... as a foreign language B2-C1 these skills are a necessary element of the professional competence of humanities ..." | ||
Том 3, № 15 (2018) | ПРЕПОДАВАНИЕ ДИСЦИПЛИН ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ЦИКЛА: ИННОВАЦИОННЫЕ ПОДХОДЫ И ЦЕННОСТНЫЕ ПРИОРИТЕТЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
M. М. Полехина, С. Ю. Камышева | ||
"... . The formation of linguistic, communicative and cultural competences is the priority task of modern philological ..." | ||
Том 4, № 12 (2017) | ПРАГМАТИЧЕСКОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ КАК БАЗОВАЯ ФУНКЦИЯ АНГЛИЙСКОГО ДЕЛОВОГО ДИСКУРСА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. В. Пономаренко | ||
"... methodology to develop students’ communicative competence. ..." | ||
№ 7 (2016) | ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ПРАВОЗАЩИТНОЙ ЛЕКСИКИ В ООН | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
A. В. Бухтова | ||
"... В статье затрагиваются особенности переводческой работы в международной организации ООН и те ..." | ||
№ 5 (2016) | ИННОВАЦИОННЫЙ ВВОДНЫЙ КУРС ПРАКТИЧЕСКОЙ ФОНЕТИКИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ПУТУНХУА ДЛЯ РУССКОЯЗЫЧНЫХ СТУДЕНТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
A. Н. Алексахин | ||
"... in Chinese Putonghua as the basic necessary competence for all kinds of speech activities in a given language ..." | ||
Том 8, № 1 (2022) | Инклюзивный потенциал сторителлинга при обучении иностранному языку | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. С. Бовшик, С. О. Гайворонская | ||
"... in the development of speech competence. In light of this, the advantages of a multisensory approach to language ..." | ||
Том 4, № 16 (2018) | ЮМОРИСТИЧЕСКАЯ ПРОЗА С. ДОВЛАТОВА: ВОЗМОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА И КУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ПОВЕСТИ «ЗАПОВЕДНИК») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. И. Микаэлян | ||
"... studies the translation strategies undertaken by translators into different languages to convey ..." | ||
Том 7, № 1 (2021) | Сопоставление особенностей перевода юридических текстов на базе русского и персидского языков | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Резвани | ||
"... the difficulties translators of legal texts in these languages face, to study the best examples of translation ..." | ||
1 - 50 из 79 результатов | 1 2 > >> |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)