Preview

Филологические науки в МГИМО

Расширенный поиск

Информация о разделе


ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ

 
Выпуск Название
 
Том 11, № 1 (2025) Стилистическая демаркированность при машинном переводе информационных пресс-релизов Аннотация   PDF (Rus)
Ю. А. Филясова
 
Том 10, № 4 (2024) «Советский Пушкин» в Латинской Америке: как перевести миф? О переводах повести С. Довлатова «Заповедник» в Бразилии и Аргентине Аннотация   PDF (Eng)
Ю. И. Микаэлян
 
Том 10, № 4 (2024) Применение малоформатных текстов в практике обучения переводу для профессиональных целей Аннотация   PDF (Rus)
В. Е. Анисимов, Е. Д. Анисимова, М. К. Огородов
 
Том 10, № 2 (2024) Онтологические и философские основания каузального статуса этнопсихологической идиосинкразии в переводе Аннотация   PDF (Rus)
В. А. Иовенко
 
Том 10, № 1 (2024) Лингвокогнитивный подход к анализу языковой личности переводчика в ситуации устного перевода Аннотация   PDF (Rus)
Е. Э. Уланова
 
Том 9, № 4 (2023) Критерии оценивания устного перевода как продукта речевой деятельности студентов Аннотация   PDF (Rus)
С. К. Павликова, В. И. Ершов
 
Том 8, № 4 (2022) Передача персонификации во франкоязычных переводах ХIХ столетия романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» Аннотация   PDF (Rus)
Е. А. Соловьева
 
Том 8, № 4 (2022) Сложные случаи употребления неопределённых местоимений и наречий с аффиксами -нибудь, -либо, -то, кое- со значением неопределённости в иранской аудитории Аннотация   PDF (Rus)
М. Эстири
 
Том 8, № 4 (2022) Параметрический анализ русско-персидских словарей военных терминов Аннотация   PDF (Rus)
М. М. Реза, Б. Хади, Г. Абтин, Х. Давуд
 
Том 8, № 4 (2022) Способы и приёмы интерпретации имён мифических и волшебных персонажей русских народных сказок при переводе на персидский язык Аннотация   PDF (Rus)
С. Э. Халида
 
Том 8, № 2 (2022) От прагматики к переводу: к вопросу об эффективности онлайн-переводчиков при переводе с русского языка на персидский Аннотация   PDF (Rus)
С. Дастамуз
 
Том 8, № 1 (2022) Лексико-структурные характеристики авиационной терминологии и способы её передачи на русский язык Аннотация   PDF (Rus)
С. Б. Фомина
 
Том 7, № 5 (2021) О случаях введения несобственно-прямой речи в текст русского перевода при отсутствии соответствующих структур в английском оригинале Аннотация   PDF (Rus)
А. Д. Алимова
 
Том 7, № 5 (2021) Образность в переводах газели Низами «Амаде буд» («Пришла») на азербайджанский и русский языки Аннотация   PDF (Rus)
А. М. Багиров
 
Том 7, № 1 (2021) Интерпретационный фактор в переводе: Методический аспект Аннотация   PDF (Rus)
Д. К. Давлетшина, М. Е. Коровкина
 
Том 7, № 1 (2021) Сопоставление особенностей перевода юридических текстов на базе русского и персидского языков Аннотация   PDF (Rus)
В. Резвани
 
Том 6, № 4 (2020) Лингвокультурологический аспект перевода композитов с немецкого языка на русский Аннотация   PDF (Rus)
И. С. Кашенкова
 
Том 6, № 4 (2020) Трудности перевода заимствований из восточных языков (на примере субтитров фильмов с русского языка на французский) Аннотация   PDF (Rus)
Г. В. Овчинникова
 
Том 22, № 2 (2020) Компетентностный подход к переводу специальных текстов Аннотация   PDF (Rus)
М. Е. Коровкина, А. Л. Семёнов, В. И. Ершов
 
Том 21, № 1 (2020) Структура и стилистика дипломатического документа в переводе (на примере личных нот поздравительной тематики с португальского языка на русский) Аннотация   PDF (Rus)
О. Л. Гренадерова
 
Том 21, № 1 (2020) Создание экспрессии в экономическом дискурсе испанской публицистики Аннотация   PDF (Rus)
Н. Л. Матюшенко, Е. С. Коржукова
 
Том 20, № 4 (2019) Структурно-семантические особенности переводных эквивалентов иностранных ролевых футбольных терминов в русском и португальском языках Аннотация   PDF (Rus)
А. Г. Воронова
 
Том 19, № 3 (2019) Семантика и прагматика видовых глагольных форм в англоязычном и русскоязычном дискурсах Аннотация   PDF (Rus)
Е. В. Лимарова, Е. Е. Соколова
 
Том 19, № 3 (2019) Лингвистическая модель «смысл←→текст» как основа обучения переводу Аннотация   PDF (Rus)
И. Т. Прокофьева
 
№ 6 (2016) ПЕРЕВОД В НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОМ МИРОВИДЕНИИ Аннотация   PDF (Rus)
В. А. Иовенко
 
№ 10 (2017) ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ СОВРЕМЕННОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ Аннотация   PDF (Rus)
Л. В. Коровина
 
№ 10 (2017) ЮРИСЛИНГВИСТИКА. НОМИНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ ЮРИДИЧЕСКОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА Аннотация   PDF (Rus)
Г. В. Томсон
 
№ 8 (2016) ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО РЕФЕРИРОВАНИЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ Аннотация   PDF (Rus)
Н. И. Андреев
 
№ 7 (2016) ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ПРАВОЗАЩИТНОЙ ЛЕКСИКИ В ООН Аннотация   PDF (Rus)
A. В. Бухтова
 
Том 17, № 1 (2019) ПРОБЛЕМЫ ПЕРСИДСКО-РУССКОГО ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА НА ПРИМЕРЕ БРАЧНОГО ДОГОВОРА Аннотация   PDF (Rus)
М. А. Амири
 
Том 17, № 1 (2019) ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЛАКУН В ДИСКУРСЕ ООН Аннотация   PDF (Rus)
О. А. Егорова, А. А. Погонина
 
Том 4, № 16 (2018) СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОБОСОБЛЕННЫХ АППОЗИТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В ИСПАНСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ Аннотация   PDF (Rus)
A. В. Дементьев
 
Том 4, № 16 (2018) СМЫСЛОВЫЕ ОППОЗИЦИИ В ПЕРЕВОДЕ: ОБРАЗ – ПРАГМАТИКА – РЕФЕРЕНЦИЯ Аннотация   PDF (Rus)
Н. В. Иванов
 
Том 4, № 16 (2018) ЮМОРИСТИЧЕСКАЯ ПРОЗА С. ДОВЛАТОВА: ВОЗМОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА И КУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ПОВЕСТИ «ЗАПОВЕДНИК») Аннотация   PDF (Rus)
Ю. И. Микаэлян
 
Том 4, № 16 (2018) К ВОПРОСУ ОБ АДЕКВАТНОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ РЕЛИГИОЗНОГО ХАРАКТЕРА Аннотация   PDF (Rus)
Н. A. Толмачёв
 
Том 3, № 15 (2018) НЕОБХОДИМОСТЬ И ВОЗМОЖНОСТЬ АДАПТАЦИИ ТЕКСТА ОБЩЕСТВЕННОПОЛИТИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ Аннотация   PDF (Rus)
M. A. Чигашева
 
1 - 36 из 36 результатов